Zweisprachige Untertitel in zwei Sprachen gleichzeitig erstellen

Laden Sie beliebige Audio- oder Videoinhalte hoch und erhalten Sie Untertitel, die gleichzeitig in zwei Sprachen angezeigt werden. Ideal für Sprachlernende, internationale Zielgruppen und mehrsprachige Content-Creator.

Datei hier ablegen oder zum Durchsuchen klicken

.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·bis zu 500MB

Zweisprachige Untertitel für jede Zielgruppe

Zweisprachige Untertitel ermöglichen es Zuschauern, Inhalte gleichzeitig in zwei Sprachen zu verfolgen. Ob Sie Lehrmaterialien erstellen, internationale Inhalte veröffentlichen oder eine neue Sprache lernen – zweisprachige Untertitel machen Ihre Medien für ein breiteres Publikum zugänglich. Vocova transkribiert Ihr Audio, übersetzt es in eine zweite Sprache und erstellt synchronisierte Untertiteldateien mit beiden Sprachen in einer Ansicht.

So funktioniert es

1

Audio- oder Videodatei hochladen

Ziehen Sie eine beliebige Audio- oder Videodatei per Drag-and-Drop oder wählen Sie sie aus. Die KI erkennt die gesprochene Sprache automatisch, oder Sie können sie manuell angeben.

  • Audioformate: MP3, WAV, M4A, AAC, OGG, FLAC
  • Videoformate: MP4, MOV, AVI, MKV, WebM
  • Automatische Erkennung der Quellsprache
2

Zweite Sprache auswählen

Wählen Sie aus über 140 Zielsprachen. Die KI transkribiert die Originalsprache und übersetzt jedes Segment, um beide Sprachen in synchronisierten Untertiteln zu kombinieren.

  • Über 140 Zielsprachen verfügbar
  • Segmentgenaue Ausrichtung beider Sprachen
  • Sprecherbezeichnungen in beiden Sprachen erhalten
3

Zweisprachige Untertiteldateien herunterladen

Exportieren Sie Ihre zweisprachigen Untertitel als SRT, VTT oder in anderen Formaten. Jeder Untertitelblock zeigt beide Sprachen untereinander an – sofort einsatzbereit für jeden Videoplayer.

  • Export als SRT oder VTT mit zweisprachigen Zeilen
  • Zeitstempel für beide Sprachen synchronisiert
  • Auch als TXT, DOCX, PDF oder CSV exportierbar

Funktionen

Zweisprachige Untertitelausgabe

Jeder Untertitelblock zeigt die Originalsprache und die Übersetzung gemeinsam an. Zuschauer sehen beide Sprachen gleichzeitig, ohne Spuren zu wechseln oder Einstellungen zu ändern.

Über 140 Sprachkombinationen

Kombinieren Sie jede Quellsprache mit einer von über 140 Zielsprachen. Erstellen Sie Englisch-Spanisch, Japanisch-Englisch, Chinesisch-Französisch oder nahezu jede gewünschte Sprachkombination.

Präzise Zeitstempelsynchronisierung

Beide Sprachzeilen in jedem Untertitelblock teilen dieselbe Zeitangabe. Die Übersetzung erscheint und verschwindet synchron mit dem Original und sorgt so für ein nahtloses Seherlebnis.

Zweisprachige Untertitel mit Sprecherbezeichnung

Wenn mehrere Sprecher vorhanden sind, wird jeder in beiden Sprachen gekennzeichnet. Zuschauer wissen immer, wer spricht – unabhängig davon, welche Sprachzeile sie lesen.

Automatische Spracherkennung

Die Quellsprache muss nicht manuell angegeben werden. Die KI erkennt die gesprochene Sprache und transkribiert sie, bevor das zweisprachige Untertitelpaar erstellt wird.

Export als SRT oder VTT

Laden Sie zweisprachige Untertitel als SRT oder VTT für die Videoverwendung herunter oder exportieren Sie das vollständige zweisprachige Transkript als TXT, DOCX oder PDF für Dokumentation und Studium.

Warum Vocova wählen

Mehrsprachige Zielgruppen erreichen

Veröffentlichen Sie Videos, die gleichzeitig zwei Sprachgemeinschaften ansprechen. Zweisprachige Untertitel machen separate Untertitelspuren überflüssig und ermöglichen es verschiedenen Zielgruppen, gemeinsam zuzuschauen.

Sprachenlernen beschleunigen

Sprachlernende können die Zielsprache in Echtzeit neben ihrer Muttersprache lesen. Das gleichzeitige Sehen beider Übersetzungen festigt Wortschatz und Sprachverständnis.

Internationale Inhaltsverteilung vereinfachen

Statt mehrere Untertiteldateien für verschiedene Märkte zu verwalten, verteilen Sie eine einzige zweisprachige Untertiteldatei, die gleichzeitig zwei Zielgruppen abdeckt.

Barrierefreiheit für Einwanderergemeinschaften verbessern

Helfen Sie Zuschauern, die zwischen Sprachen wechseln, Inhalte leichter zu verfolgen. Zweisprachige Untertitel überbrücken die Lücke zwischen einer neuen und einer vertrauten Sprache.

Zweisprachige Bildungsmaterialien erstellen

Lehrende und Trainer können Vorlesungsaufzeichnungen mit Untertiteln sowohl in der Unterrichtssprache als auch in der Muttersprache der Lernenden erstellen und so das Verständnis fördern.

Zeit bei der Untertitelproduktion sparen

Erstellen Sie beide Sprachspuren in einem Schritt, anstatt zwei separate Untertiteldateien zu erstellen, zu timen und zu synchronisieren. Was früher Stunden dauerte, dauert jetzt Minuten.

Wer profitiert davon

Sprachlernende und Lehrkräfte

Studieren Sie Aussprache und Bedeutung, indem Sie Untertitel gleichzeitig in Ihrer Zielsprache und Ihrer Muttersprache lesen. Lehrkräfte können zweisprachige Unterrichtsmaterialien aus beliebigen Videos erstellen.

Internationale Content-Creator

Veröffentlichen Sie Videos mit zweisprachigen Untertiteln, um Zielgruppen über Sprachgrenzen hinweg anzusprechen. Lassen Sie Ihren Kanal wachsen, indem Sie jedes Video gleichzeitig in zwei Sprachen zugänglich machen.

Unternehmenstraining-Teams

Verteilen Sie Schulungsvideos mit zweisprachigen Untertiteln für multinationale Teams. Stellen Sie sicher, dass Mitarbeitende wichtige Inhalte unabhängig von ihrer Hauptsprache verstehen.

Dokumentarfilmer

Fügen Sie Interviews und Kommentare zweisprachige Untertitel für internationale Filmfestivals und den Vertrieb hinzu. Bedienen Sie sowohl lokale als auch globale Zielgruppen mit einer einzigen Untertitelspur.

Gemeinnützige und Outreach-Organisationen

Machen Sie Informationsvideos für zweisprachige Gemeinschaften zugänglich. Gesundheits-, Sicherheits- und Bildungsinhalte erreichen mehr Menschen, wenn sie in zwei Sprachen untertitelt sind.

Akademische Forschende

Erstellen Sie zweisprachige Transkripte von Feldaufnahmen, Interviews und Präsentationen für sprachübergreifende Forschungszusammenarbeit und Veröffentlichungen.

Häufig gestellte Fragen

Wie werden zweisprachige Untertitel in einem Video angezeigt?

Jeder Untertitelblock zeigt zwei Zeilen: die Originalsprache oben und die Übersetzung darunter (oder umgekehrt). Beide Zeilen erscheinen und verschwinden gleichzeitig, synchronisiert mit dem Audio.

Welche Sprachpaare werden unterstützt?

Sie können jede erkannte Quellsprache mit einer von über 140 Zielsprachen kombinieren. Beliebte Paare sind Englisch-Spanisch, Englisch-Chinesisch, Englisch-Japanisch und Englisch-Französisch, aber jede Kombination ist verfügbar.

Kann ich zweisprachige Untertitel zum Sprachenlernen nutzen?

Ja. Zweisprachige Untertitel sind eines der effektivsten Werkzeuge für das Sprachstudium. Sie können die Zielsprache lesen und dabei die Übersetzung in Ihrer Muttersprache als Referenz nutzen, was Ihnen hilft, Wortschatz und Sprachverständnis im Kontext aufzubauen.

Welche Untertitelformate stehen für den Export zur Verfügung?

Sie können zweisprachige Untertitel als SRT- oder VTT-Dateien exportieren, die mit nahezu allen Videoplayern und Schnittsoftwares kompatibel sind. Sie können das vollständige Transkript auch als TXT, DOCX, PDF oder CSV exportieren.

Funktioniert es auch bei Videos mit mehreren Sprechern?

Ja. Die KI erkennt und beschriftet jeden Sprecher in beiden Sprachen. Sprechernamen erscheinen sowohl in den Originalzeilen als auch in den übersetzten Untertitelzeilen, sodass Sie immer wissen, wer spricht.

Wie lange dauert es, zweisprachige Untertitel zu erstellen?

Die meisten Dateien werden in wenigen Minuten verarbeitet. Die KI transkribiert das Audio, übersetzt jedes Segment und gleicht das Timing ab. Eine einstündige Aufnahme ist in der Regel in unter fünf Minuten fertig.

Kostenlos mit dem Transkribieren beginnen

Laden Sie eine Datei hoch oder fügen Sie einen Link von YouTube, Podcasts, Cloud-Speicher und über 1.000 Plattformen ein. Erhalten Sie in wenigen Minuten ein präzises Transkript. Keine Kreditkarte erforderlich.