アクセシブルなコンテンツのための文字起こしと字幕
すべての動画と音声を誰もがアクセスできるように
動画・音声コンテンツの正確な字幕、サブタイトル、完全なトランスクリプトを生成し、聴覚障害のある方も完全にエンゲージできるようにしましょう。ADAおよびWCAGアクセシビリティ要件を満たし、テキストベースのコンテンツでSEOを改善し、誰もメッセージから取り残されないようにします。
文字起こしを始めるアクセシビリティはオプションではありません。そのためのツールも同様です。
何百万人もの人々が動画や音声コンテンツにアクセスするために字幕やトランスクリプトに頼っています。それらがなければ、コンテンツは聴覚障害のある方を排除し、アクセシビリティ規制に違反し、テキスト代替にSEOメリットも逃します。Vocovaは正確なタイムスタンプ付きの字幕とトランスクリプトを生成し、SRT、VTT、テキストファイルとしてエクスポートしてコンテンツに直接追加できます。
アクセシビリティのギャップが残る理由
ほとんどの組織が字幕とトランスクリプトの必要性を認識しています。障壁はそれらを一貫して制作するために必要な時間、コスト、労力です。
字幕なしで公開された動画コンテンツは、世界で4冄4600万人の障害を伴う難聴者を排除する
ADA、Section 508、WCAG 2.1要件はアクセシブルなコンテンツを義務付けているが、手動での対応は時間がかかる
動画プラットフォームの自動生成字幕は不正確で、それを必要とする人々にとって使い物にならないことが多い
コンテンツチームがサブタイトルを追加するスケーラブルな方法なしに動画を制作するため、字幕付けのバックログが增える
多言語の視聴者が、元の言語のみの字幕しか提供されないコンテンツにアクセスできない
ポッドキャストやウェビナー録画などの音声のみのコンテンツに、聴覚障害のあるリスナー向けの視覚的テキスト代替がない
アクセシビリティワークフロー向けに設計
SRT・VTT字幕エクスポート
正確なタイムスタンプ付きのSRTまたはVTT字幕ファイルとしてトランスクリプトをエクスポート。動画プラットフォームやCMSに直接アップロードできます。
正確な話者ラベル
字幕内で話者を区別し、聴覚障害のある視聴者が複数人の会話やパネルディスカッションを追えるようにします。
多言語サブタイトル
コンテンツを元の言語で文字起こしし、字幕を翻訳。世界中の視聴者が自分の言語で動画にアクセスできます。
完全なトランスクリプト生成
字幕と併せて完全なテキストトランスクリプトも生成。視聴より読むことを好むユーザーに代替形式を提供します。
バッチ処理
複数の録画をアップロードし、コンテンツライブラリ全体の字幕を一括生成。ファイルを一つずつ処理する必要はありません。
エクスポート前に編集可能
エクスポート前にエディタでトランスクリプトを確認・修正し、視聴者が依存する精度基準を字幕が満たすようにします。
アクセシビリティのための使い方
コンテンツをアップロード
動画または音声ファイルをアップロードするか、YouTube、VimeoなどコンテンツがホスティングされているプラットフォームのURLを貼り付けます。
字幕を確認・編集
Vocovaがタイムスタンプ付き、話者ラベル付きの字幕を生成。エディタで直接確認・修正できます。
SRT、VTT、テキストでエクスポート
プラットフォームが必要とする形式で字幕をダウンロードし、動画、ポッドキャスト、ウェブページに追加します。
Vocovaをアクセシビリティに活用する人々
アクセシビリティコーディネーター
公開するすべての動画・音声コンテンツが、正確な字幕とトランスクリプトによりADAおよびWCAGアクセシビリティ基準を満たすようにします。
コンテンツチーム
外部の字幕サービスを雇ったり納品を何日も待ったりせずに、動画ライブラリに字幕とトランスクリプトを追加できます。
コンプライアンス担当者
字幕ファイルとトランスクリプトで組織のアクセシビリティ対応を文書化し、規制遵守を証明します。
教育者
講義録画、コース動画、教育資料にトランスクリプトと字幕を提供し、すべての学生が学べるようにします。
イベントプロデューサー
録画済みのウェビナー、カンファレンス、バーチャルイベントの字幕を生成し、聴覚障害のある参加者もコンテンツにアクセスできるようにします。
政府機関
すべての一般向け動画・音声コミュニケーションの字幕付き・文字起こし版を提供し、Section 508要件を満たします。
