為走向全球的 TikTok、Reels、Shorts 與 YouTube 創作者打造

Vocova 為影片創作者打造

從你完成的影片到 140+ 語言的翻譯 SRT — 一次上傳搞定。為語言學習觀眾提供雙語字幕。檔案乾淨可直接用於 YouTube 字幕上傳器,也能配合你的 TikTok 內嵌字幕工具使用。

你的觀眾遍布全球,你的字幕卻不是。

YouTube 自家數據顯示,使用多語言音軌的創作者,超過 25% 的觀看時長來自非主要語言的觀眾 — Mark Rober 每支影片推出 30+ 種語言版本,Jamie Oliver 的觀看數翻了三倍。但通往這個成果的工作流卻沒人接住。自動剪輯應用程式是為病毒式短片設計的,不是為了多語觸及。動態字幕工具會把字幕內嵌到影片中,無法給你 YouTube 所需的 SRT 檔案。翻譯應用程式則把目標語言上限卡在 20 或 40 種。Vocova 補上這個缺失的步驟:140+ 語言的乾淨翻譯 SRT 與 VTT,加上為語言學習頻道提供的雙語字幕匯出 — 完全不需更換你已經在用的剪輯軟體或剪輯工具。

你的剪輯軟體沒有提供的多語言字幕層

140+ 翻譯語言對、雙語匯出、從社群平台 URL 匯入 — 全部從一支完成的影片開始。

一次上傳,140+ 翻譯語言

將任何逐字稿翻譯為 140+ 種目標語言對。不只是全球前 20 大語言 — 連長尾語言也涵蓋:粵語、菲律賓語、優魯巴語、印地語、藏語。Submagic 上限 100 種,Captions.ai 為 30–40 種,Opus Clip 的官方文件則表示翻譯僅支援英文。

查看影片翻譯工具

雙語字幕,原文 + 譯文上下並列

一份 SRT 或 VTT,原文在上、譯文在下。最初是為語言學習創作者打造,因為對他們來說「同時看到兩種語言」就是產品本身 — 但對任何想讓觀眾跟著閱讀的跨境頻道也同樣實用。短影音領域沒有任何競品將此列為一級匯出功能。

試用雙語字幕

貼上已發布的影片 — TikTok、Instagram、YouTube

已上傳的影片網址也能作為輸入。Vocova 會擷取音訊並回傳帶時間戳的逐字稿。適合不留原始檔案的創作者,或想為某段已發布影片補上字幕、再上傳到第二個平台的人。

每種語言乾淨的 SRT 與 VTT 匯出

每種目標語言一份檔案,可直接用於 YouTube Studio 的多語言字幕上傳器。沒有浮水印、不綁定剪輯軟體。也能匯入你既有的內嵌字幕工具,用於 TikTok 與 Reels — 這兩個平台只接受內嵌字幕,不支援上傳 SRT。

從完成的影片到多語字幕,三個步驟

無論是為單支 TikTok 加字幕,還是要推出 30 種語言版本的 YouTube 影片,都是同樣的三步驟。

  1. 1

    上傳檔案或貼上 URL

    拖入你完成的影片檔案,或貼上你已發布在 TikTok、Instagram、YouTube、X、Vimeo 或 Bilibili 的影片連結。自動偵測 100+ 種來源語言。

  2. 2

    轉錄並翻譯

    取得帶時間戳、含說話者辨識的來源語言逐字稿,然後一鍵翻譯為 140+ 種目標語言中的任一種。雙語模式並列顯示原文與譯文 — 匯出前可任意編輯。

  3. 3

    依平台匯出

    為 YouTube 多語言字幕軌下載每種語言的 SRT 或 VTT。為語言學習觀眾下載雙語 SRT。複製文字到你的 TikTok 或 Reels 內嵌字幕工具。完全不需要從剪輯軟體重新匯出。

創作者字幕 FAQ

你的下一支影片,今晚就能配上七種語言的字幕上線

免費開始,享有 30 分鐘轉錄額度 — 翻譯包含在內。免信用卡、免業務電話。

為影片創作者提供 140+ 語言翻譯字幕 — Vocova