為質性研究者與跨境記者打造

轉錄並翻譯任何訪談,引述可驗證

從中文焦點團體到英文工作逐字稿,幾分鐘搞定。從西班牙文原始訪談到可發表的英文引述,與原文逐行並列以便驗證。研究者與記者真正需要的雙語工作流 — 不是把翻譯硬接到通用轉錄工具上。

你已經試過的轉錄工具,並不是為跨語言訪談打造的

大多數轉錄產品是為英語客戶轉錄英語會議而打造的。翻譯功能(如果有的話)通常以另一個獨立計費的服務、影片創作者的字幕功能,或一個共用的點數池形式存在 — 而後者會懲罰那些把每樣東西都翻譯一遍的人。但多語訪談工作流需要三件事依序到位 — 準確的來源語言轉錄,讓原始引述站得住腳;流暢的翻譯,讓不懂來源語言的團隊能進行分析;雙語並列顯示,讓任何引述都能對照原文驗證。質性方法學中「三座冰山」回顧明確警告,不要只分析翻譯後的逐字稿。資深記者也提出同樣的主張:被引用的翻譯必須一字不差,不能是改寫。Vocova 把這兩個族群一直靠手工拼湊的工作流,做成了完整產品。

圍繞雙語工作流打造,而非硬接到會議工具上

100+ 來源語言、140+ 翻譯語言對、能應付焦點團體與專家小組的說話者辨識。

保留來源語言逐字稿作為證據

你的訪談會以受訪當下使用的語言進行轉錄。原文逐字稿是引用依據,譯文則是分析素材。研究者引用回原文行做受訪者校核與 IRB 審查;記者在引述見報前會先驗證原文。

雙語並列審閱

切換檢視畫面,逐行顯示來源語言與你的工作語言。一鍵將翻譯引述與原文對照驗證。Bearak 為與口譯員合作的記者所建議的驗證 UI — 也是 Lingard 等人為跨語言質性分析所建議的交叉檢核。

試用雙語字幕

能應付焦點團體與專家小組的說話者辨識

為 5 人以上焦點團體、雙人訪談、記者會與專家小組提供說話者標籤。將 Speaker 1 重新命名為實際的受訪者代號一次,整份逐字稿都會同步更新。每段都有時間戳,可在驗證引述時跳回來源音訊播放。

140+ 翻譯語言對,不是 17 種

將提格里尼亞語翻成法語、粵語翻成葡語、中文翻成英文、西語翻成德語。不只是全球前 10 大語言。Otter 的轉錄上限是 4 種語言,且沒有真正的翻譯。Rev 的字幕涵蓋 17 種語言。Vocova 涵蓋長尾,因為真正的研究與真正的跨境新聞,就發生在那裡。

查看翻譯工具

為你實際使用的工具匯出

可匯出 DOCX 供 NVivo、ATLAS.ti、MAXQDA 與 Dedoose 匯入 — 說話者標籤一致,能讓 NVivo 的自動編碼正常運作。SRT 與 VTT 用於影片素材。PDF 用於存檔與 IRB 送審。純 TXT 與 CSV 用於下游腳本與試算表。

從錄音到可驗證的雙語逐字稿

無論你是進行 90 分鐘焦點團體的研究者,還是明天就要交稿的記者,都是同樣的三步驟。

  1. 1

    上傳音訊、影片,或貼上 URL

    丟入一份 90 分鐘的訪談檔案,或貼上你需要參考的 YouTube、X、TikTok 或 Vimeo 公開影片連結。自動偵測 100+ 種來源語言。長篇內容無固定時長上限。

  2. 2

    取得帶說話者辨識的來源語言逐字稿

    標記說話者、加上時間戳,以訪談當下錄音的語言呈現。將 Speaker 1 重新命名一次,標籤就會擴散到整份逐字稿。來源語言版本作為證據保留;要不要翻譯由你決定。

  3. 3

    切換雙語檢視以驗證並翻譯

    一鍵翻譯為 140+ 種目標語言對中的任一種。並列閱讀來源語言與工作語言,可在任何時間戳跳回音訊驗證引述,編輯任何需要修飾的內容,然後匯出 DOCX 供 CAQDAS 使用、SRT 或 VTT 用於影片、PDF 用於存檔。

多語訪談 FAQ

免費試用一場多語訪談

我們招待你 30 分鐘的轉錄額度 — 翻譯包含在內。來源語言逐字稿會與你的工作語言一同保留。免信用卡、免業務電話。

多語訪談轉錄與翻譯 — Vocova