上傳音訊或影片
拖放或選取任何音訊或影片檔案。AI 會自動偵測口說語言,您也可以手動指定。
- MP3、WAV、M4A、AAC、OGG、FLAC 音訊格式
- MP4、MOV、AVI、MKV、WebM 影片格式
- 自動偵測來源語言
上傳任何音訊或影片,同時顯示兩種語言的字幕。非常適合語言學習者、國際觀眾及多語言內容創作者。
拖放文件到此處或點擊瀏覽
.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·最大 500MB
雙語字幕讓觀眾能同時以兩種語言跟進內容。無論您是在製作教學素材、發佈國際內容,還是學習新語言,雙語字幕都能讓您的媒體觸及更廣泛的受眾。Vocova 將您的音訊轉錄後翻譯成第二種語言,並輸出同步顯示兩種語言的字幕檔案。
拖放或選取任何音訊或影片檔案。AI 會自動偵測口說語言,您也可以手動指定。
從 140 多種語言中選擇目標語言。AI 轉錄原始語音並逐段翻譯,再將兩種語言合併為同步字幕。
以 SRT、VTT 或其他格式匯出雙語字幕。每個字幕區塊將兩種語言疊加顯示,可直接用於任何影片播放器。
每個字幕區塊同時顯示原語言與譯文。觀眾無需切換字幕軌道或調整設定,即可同時看到兩種語言。
將任何來源語言與 140 多種目標語言任意配對。可建立英語—西班牙語、日語—英語、中文—法語,或任何您需要的語言組合。
每個字幕區塊中的兩種語言共用相同的時間軸。譯文與原文同步出現與消失,確保觀看體驗流暢無縫。
當有多位說話人時,每位說話人都會在兩種語言中標明身份。無論觀眾正在閱讀哪種語言,都能清楚知道是誰在說話。
無需手動指定來源語言。AI 自動識別口說語言並進行轉錄,再產生雙語字幕配對。
可將雙語字幕下載為 SRT 或 VTT 用於影片,或將完整雙語逐字稿匯出為 TXT、DOCX 或 PDF 供文件記錄與學習使用。
發佈一次即可服務兩個語言社群的影片。雙語字幕免除了準備多個字幕軌道的需求,讓不同語言背景的觀眾一起觀看。
語言學習者可在學習目標語言的同時,即時對照母語譯文。同步看到兩種語言有助於強化詞彙記憶與理解能力。
無需為不同市場管理多個字幕檔案,只需發行一個雙語字幕檔案,即可同時涵蓋兩個受眾群體。
幫助正在語言轉換過渡期的觀眾更輕鬆地跟上內容。雙語字幕在新語言與熟悉語言之間架起橋樑。
教師和培訓師可製作同時附有教學語言和學生母語字幕的課程錄影,有效提升學習理解度。
一個步驟即可產生兩種語言的字幕,無需分別建立、計時並同步兩個字幕檔案。過去需要數小時的工作,現在只需幾分鐘。
透過同時閱讀目標語言和母語字幕,學習發音與字義。教師可從任何影片製作雙語教學素材。
發佈附有雙語字幕的影片,跨越語言藩籬觸及更多觀眾。讓每部影片都能以兩種語言呈現,擴大頻道影響力。
為跨國團隊發行附有雙語字幕的培訓影片,確保員工無論主要使用哪種語言,都能理解關鍵內容。
為訪談和旁白加上雙語字幕,供國際影展及發行使用。以單一字幕軌道同時服務本地與全球觀眾。
讓資訊影片能被雙語社群所理解。衛生、安全及教育內容以兩種語言加上字幕,可觸及更多人。
為田野錄音、訪談和簡報製作雙語逐字稿,促進跨語言的研究合作與學術發表。
每個字幕區塊顯示兩行:原語言在上,譯文在下(或相反)。兩行同步出現與消失,與音訊完全對齊。
您可以將任何偵測到的來源語言與 140 多種目標語言任意組合。常見配對包括英語—西班牙語、英語—中文、英語—日語和英語—法語,但任何組合均可使用。
可以。雙語字幕是語言學習最有效的工具之一。您可以在閱讀目標語言的同時參照母語譯文,在真實語境中建立詞彙量與理解力。
您可以將雙語字幕匯出為 SRT 或 VTT 檔案,幾乎相容所有影片播放器和剪輯軟體。也可以將完整逐字稿匯出為 TXT、DOCX、PDF 或 CSV。
支援。AI 會在兩種語言中識別並標記每位說話人。說話人名稱會同時出現在原文和譯文字幕行中,讓您隨時清楚知道是誰在說話。
大多數檔案在幾分鐘內即可處理完成。AI 轉錄音訊、逐段翻譯並對齊時間戳。一小時的錄音通常在五分鐘以內即可完成。
上傳檔案,或貼上來自 YouTube、Podcast、雲端儲存與 1,000+ 平台的連結,幾分鐘內取得精準逐字稿。無需信用卡。