一次產生兩種語言的雙語字幕

上傳任何音訊或影片,同時顯示兩種語言的字幕。非常適合語言學習者、國際觀眾及多語言內容創作者。

拖放文件到此處或點击浏覽

.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·最大 500MB

適合所有觀眾的雙語字幕

雙語字幕讓觀眾能同時以兩種語言跟進內容。無論您是在製作教學素材、發佈國際內容,還是學習新語言,雙語字幕都能讓您的媒體觸及更廣泛的受眾。Vocova 將您的音訊轉錄後翻譯成第二種語言,並輸出同步顯示兩種語言的字幕檔案。

使用方法

1

上傳音訊或影片

拖放或選取任何音訊或影片檔案。AI 會自動偵測口說語言,您也可以手動指定。

  • MP3、WAV、M4A、AAC、OGG、FLAC 音訊格式
  • MP4、MOV、AVI、MKV、WebM 影片格式
  • 自動偵測來源語言
2

選擇第二種語言

從 145 多種語言中選擇目標語言。AI 轉錄原始語音並逐段翻譯,再將兩種語言合併為同步字幕。

  • 支援 145 多種目標語言
  • 兩種語言間的分段對齊
  • 兩種語言均保留說話人標籤
3

下載雙語字幕檔案

以 SRT、VTT 或其他格式匯出雙語字幕。每個字幕區塊將兩種語言疊加顯示,可直接用於任何影片播放器。

  • 匯出為含雙語行的 SRT 或 VTT
  • 兩種語言的時間戳完全同步
  • 也可匯出為 TXT、DOCX、PDF 或 CSV

功能特色

雙語字幕輸出

每個字幕區塊同時顯示原語言與譯文。觀眾無需切換字幕軌道或調整設定,即可同時看到兩種語言。

145 多種語言組合

將任何來源語言與 145 多種目標語言任意配對。可建立英語—西班牙語、日語—英語、中文—法語,或任何您需要的語言組合。

精準時間戳同步

每個字幕區塊中的兩種語言共用相同的時間軸。譯文與原文同步出現與消失,確保觀看體驗流暢無縫。

含說話人標籤的雙語字幕

當有多位說話人時,每位說話人都會在兩種語言中標明身份。無論觀眾正在閱讀哪種語言,都能清楚知道是誰在說話。

自動語言偵測

無需手動指定來源語言。AI 自動識別口說語言並進行轉錄,再產生雙語字幕配對。

多種匯出格式

可將雙語字幕下載為 SRT 或 VTT 用於影片,或將完整雙語逐字稿匯出為 TXT、DOCX 或 PDF 供文件記錄與學習使用。

為什麼選擇 Vocova

觸及多語言受眾

發佈一次即可服務兩個語言社群的影片。雙語字幕免除了準備多個字幕軌道的需求,讓不同語言背景的觀眾一起觀看。

加速語言學習

語言學習者可在學習目標語言的同時,即時對照母語譯文。同步看到兩種語言有助於強化詞彙記憶與理解能力。

簡化國際內容發行

無需為不同市場管理多個字幕檔案,只需發行一個雙語字幕檔案,即可同時涵蓋兩個受眾群體。

提升移民社群的無障礙體驗

幫助正在語言轉換過渡期的觀眾更輕鬆地跟上內容。雙語字幕在新語言與熟悉語言之間架起橋樑。

製作雙語教學素材

教師和培訓師可製作同時附有教學語言和學生母語字幕的課程錄影,有效提升學習理解度。

節省字幕製作時間

一個步驟即可產生兩種語言的字幕,無需分別建立、計時並同步兩個字幕檔案。過去需要數小時的工作,現在只需幾分鐘。

誰能受益

語言學習者與教師

透過同時閱讀目標語言和母語字幕,學習發音與字義。教師可從任何影片製作雙語教學素材。

國際內容創作者

發佈附有雙語字幕的影片,跨越語言藩籬觸及更多觀眾。讓每部影片都能以兩種語言呈現,擴大頻道影響力。

企業培訓團隊

為跨國團隊發行附有雙語字幕的培訓影片,確保員工無論主要使用哪種語言,都能理解關鍵內容。

紀錄片製作人

為訪談和旁白加上雙語字幕,供國際影展及發行使用。以單一字幕軌道同時服務本地與全球觀眾。

非營利與外展組織

讓資訊影片能被雙語社群所理解。衛生、安全及教育內容以兩種語言加上字幕,可觸及更多人。

學術研究人員

為田野錄音、訪談和簡報製作雙語逐字稿,促進跨語言的研究合作與學術發表。

常見問題

免費開始轉錄

上傳檔案或粘貼來自 YouTube、TikTok 和 1,000 多個平臺的連結——幾分鐘內獲得準確的轉錄文本。無需信用卡。

產生雙語字幕 — Vocova