將韓語音訊和影片轉為文字
上傳韓語音訊或影片,取得具有正確韓文間距、正確語體層級動詞結尾、以及即使發音與書寫不同也能精準拼寫的逐字稿——如 독립 發音為 [dongnip]。
拖放文件到此處或點击浏覽
.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·最大 500MB
正確處理困難部分的韓語轉錄
韓語轉錄不僅是語音轉韓文——它需要解決該語言獨有的問題。間距規則(띄어쓰기)如此複雜,連母語者都會爭論。韓語有 7 種不同的語體層級,完全改變動詞結尾(합니다 vs 해요 vs 해 vs 하게 vs 한다)。音變規則意味著你聽到的往往與你寫的不同:독립 發音為 [dongnip],같이 聽起來像 [gachi],신라 變成 [shilla]。Vocova 的 AI 將發音反向工程回正確拼寫,並在全文套用正確間距。
使用方法
上傳韓語音訊或影片
拖放或選擇包含韓語語音的檔案。處理從韓劇集數到企業會議到播客錄音的一切。
- 支援 MP3、WAV、M4A、MP4、MOV、MKV 及其他所有格式
- 檔案最大 500MB——歡迎完整長度的錄音
- 無需格式轉換
AI 套用間距、語體層級和拼寫規則
引擎將口語韓語轉換為正確書寫的韓文,套用 띄어쓰기 間距規則,保留每位說話人使用的語體層級,並將發音形式映射回標準拼寫。
- 全文正確的 띄어쓰기(詞間距)
- 語體層級偵測(합쇼체、해요체、해체、하십시오체等)
- 音變反向映射(發音 → 正確拼寫)
- 支援多人錄音的說話人辨識
以任何格式匯出
檢閱韓文逐字稿,需要時內嵌編輯,匯出用於字幕、文件或翻譯。
- 可匯出為 TXT、SRT、VTT、DOCX 或 PDF
- 每個片段都有時間戳
- 可在瀏覽器中直接編輯後再匯出
功能特色
正確套用 띄어쓰기 間距規則
韓語詞間距出了名地困難——連國立韓語院都承認母語者經常出錯。該寫 할 수 있다 還是 할수있다?대한 민국 還是 대한민국?AI 對助詞附著、複合詞和依存名詞套用標準韓語正字法規則,產生通過韓語校對者審核的文字。
區分七種語體層級
韓語有 7 種語體層級,從最恭敬的(하십시오체)到最隨意的(해체),每種有完全不同的動詞結尾。AI 偵測每位說話人使用的層級,轉錄實際說出的結尾——하십니까、해요、해、하게、한다——讓對話的社交動態在文字中得以保留。
音變規則反向映射為正確拼寫
韓語發音規則系統性地改變詞的發音:鼻音化將 독립 變成 [dongnip],顎化使 같이 聽起來像 [gachi],輔音同化將 신라 變成 [shilla]。AI 辨識這些語音過程並寫出正確的底層拼寫,而非字面上聽到的。
雙重數字系統處理
韓語使用兩套並行的數字系統:固有韓語(하나、둘、셋)用於計數和年齡,漢字語(일、이、삼)用於日期、電話號碼和價格。AI 輸出說話人實際使用的系統——세 시 삼십 분(3:30),而非不匹配的混合形式。
黏著語形態精準解析
韓語將後綴疊加在動詞詞幹上:먹었었더라면(曾吃過 + 回顧 + 如果)是一個單詞。AI 正確解析這些複雜的形態鏈,並在動詞結構和周圍的助詞及名詞之間套用正確的間距。
為什麼選擇 Vocova
轉錄韓劇和韓國娛樂內容
取得捕捉角色之間語體層級轉換的韓劇對話逐字稿——角色從 존댓말 切換到 반말 的時刻具有敘事意義,而逐字稿保留了這一點。
以正確的禮貌形式記錄韓語商務會議
韓語商務場合策略性地使用 하십시오체 和 해요체。逐字稿保留每位參與者使用的語域,對於禮貌形式攜帶機構意義的會議記錄很重要。
用正確書寫的文字學習韓語
語言學習者可以看到間距正確、動詞結尾正確、拼寫正確的韓文。這特別有價值,因為由於系統性的音變,口語韓語聽起來與書寫形式非常不同。
製作韓語字幕
匯出為 SRT 或 VTT,時間與韓語語音節奏對齊。引擎理解韓語的黏著結構意味著單詞可以很長,並相應調整字幕分段。
誰能受益
韓語學習者
用顯示正確 띄어쓰기 和動詞變位的逐字稿學習韓語。看到你聽到的發音形式如何對應需要學習的標準書寫形式。
韓流內容粉絲社群
創建韓劇、K-pop 訪談和綜藝節目的精準逐字稿,保留 존댓말 和 반말 之間的語體層級轉換,用於精細的粉絲翻譯。
與韓國團隊合作的商務專業人士
捕捉禮貌層級完整的韓語會議。韓國商業文化所依賴的敬語區別在書面記錄中得以保留。
翻譯和字幕製作團隊
從間距正確、語體層級保留、發音已映射為標準拼寫的韓語逐字稿開始——減少拖慢韓語翻譯工作流程的清理工作。
