YouTube SRT 변환기

YouTube 링크를 붙여넣어 편집, 접근성, 어학 학습, 퍼블리싱 워크플로에 바로 쓸 수 있는 동기화된 SRT 자막 파일을 생성하세요.

지원: youtube.com, youtu.be, www.youtube.com

YouTube 영상에서 편집 가능한 SRT 자막을 만듭니다

SRT는 편집 프로그램, 자막 도구, 대부분의 영상 플랫폼이 실제로 요구하는 형식입니다. 하지만 YouTube 영상에서 SRT 한 개를 만들려면 보통 받아쓰기를 하거나, 캡션을 일일이 복사하거나, 타이밍과 씨름해야 합니다. 링크를 붙여넣기만 하면 Vocova가 영상의 음성을 타임스탬프가 있는 자막 블록으로 변환합니다. 스크립트 초안을 다루듯 내용을 검토하고 수정한 뒤 파일로 내보낼 수 있습니다.

사용 방법

1

YouTube 영상 링크 붙여넣기

자막을 만들고 싶은 YouTube 영상의 링크를 입력하세요.

  • 일반 YouTube 주소와 단축 주소 모두 지원
  • 별도 파일 변환 단계 없음
  • 긴 영상, 튜토리얼, 인터뷰, 강연에서도 사용 가능
2

타임스탬프가 있는 자막 텍스트 생성

Vocova가 음성을 텍스트로 변환하고 각 구간을 영상 타임라인에 맞춰 정렬합니다.

  • 100+개 언어의 음성 인식 지원
  • 타임스탬프가 포함된 자막 블록
  • 여러 명이 나오는 영상에서는 화자 라벨 제공
3

SRT 또는 VTT로 내보내기

자막을 검토하고 표현을 다듬은 뒤, 편집기나 퍼블리싱 플랫폼에서 쓸 자막 파일로 내보냅니다.

  • 범용 호환을 위한 SRT 다운로드
  • 웹 영상 워크플로용 VTT 내보내기
  • TXT, DOCX, PDF, CSV도 저장 가능

기능

단순 스크립트가 아닌 편집 가능한 자막 블록

각 줄이 이미 타임스탬프가 있는 자막 블록으로 나뉘어 SRT로 바로 가져올 수 있습니다. 긴 단락을 캡션 크기로 잘라내는 작업 대신 표현 다듬기에 시간을 쓸 수 있습니다.

영상 편집을 위한 동기화 타이밍

자막 블록이 음성에 정확히 맞춰져 있어 Premiere Pro, Final Cut, DaVinci Resolve, YouTube Studio, 웹 플레이어에 그대로 가져와도 한 줄씩 재동기화할 필요가 없습니다.

SRT와 VTT 동시 지원

편집 프로그램과 플랫폼 호환성이 중요할 때는 SRT를, HTML5 영상이나 웹 캡션 워크플로에는 VTT를 선택하세요.

다국어 자막

먼저 원본 언어로 자막을 만든 다음 스크립트를 번역해 다른 언어 시청자나 이중 언어 학습용 자막을 만들 수 있습니다.

가독성을 위한 깔끔한 자막 텍스트

내보내기 전에 이름, 전문 용어, 대소문자, 줄바꿈을 확인하고 수정해 최종 자막 파일을 더 읽기 쉽게 만들 수 있습니다.

기존에 쓰던 편집 프로그램에 바로 가져올 수 있는 파일

내보낸 SRT는 Premiere Pro, Final Cut, DaVinci Resolve, CapCut, YouTube Studio에 깔끔하게 임포트되므로 자막 검토를 평소 사용하는 도구 안에서 이어갈 수 있습니다.

Vocova를 선택하는 이유

내가 보유한 영상의 접근성 강화

시청자가 음성 내용을 따라갈 수 있도록 돕고 접근성 요구사항을 충족하는 캡션 파일을 만듭니다.

편집자를 위한 자막 준비

타임라인에 직접 캡션을 타이핑하는 대신 SRT 파일을 편집 소프트웨어로 가져옵니다.

외국어 영상 학습

강의, 튜토리얼, 인터뷰의 타임스탬프 자막을 만들어 영상을 보면서 함께 읽을 수 있습니다.

자막 번역

다음 단계에서 번역 자막이나 이중 언어 자막을 만들 때 스크립트를 원본으로 활용할 수 있습니다.

제작 시간 절약

AI가 동기화한 자막에서 시작해 모든 캡션의 타이밍을 직접 잡지 않고 검토에 집중할 수 있습니다.

음성 콘텐츠 아카이브

검색, 문서화, 팀 검토를 위해 자막 파일과 텍스트 스크립트를 함께 보관할 수 있습니다.

누가 활용할 수 있나요

영상 편집자

캡션 정리와 최종 납품 전에 SRT 초안을 만듭니다.

YouTube 크리에이터

자신의 채널과 콘텐츠 라이브러리용 자막 파일을 제작합니다.

교육자

수업, 튜토리얼, 녹화 강연에 타임스탬프 캡션을 추가합니다.

어학 학습자

영상을 보며 함께 읽고 반복 학습용 자막을 내보냅니다.

접근성 담당자

보유 중이거나 허가받은 미디어용 캡션 자산을 준비합니다.

현지화 팀

번역 작업 전 첫 단계로 원본 언어 SRT를 활용합니다.

자주 묻는 질문

전사할 준비가 되셨나요?

파일을 업로드하거나 URL을 붙여넣어 시작하세요