For TikTok, Reels, Shorts, and YouTube creators going global

Vocova for video creators

From your finished video to translated SRT in 140+ languages — in one upload. Bilingual subtitles for language-learning audiences. Clean files for YouTube's caption uploader, ready for your TikTok burn-in tool.

Your audience is global. Your subtitles aren't.

YouTube's own data shows creators with multi-language audio tracks earn over 25% of their watch time from viewers outside their primary language — Mark Rober ships 30+ languages per video, Jamie Oliver tripled his views. But the workflow that gets you there falls through the cracks. Auto-clip apps were built for viral shorts, not multilingual reach. Animated-caption tools burn the captions in and don't give you the SRT file YouTube needs. Translator apps cap your target languages at 20 or 40. Vocova fills the missing step: clean translated SRT and VTT in 140+ languages, plus bilingual subtitle exports for language-learning channels — without changing the editor or clipper you already use.

The multilingual subtitle layer your editor doesn't ship

140+ translation pairs, bilingual export, URL import from social — all from a finished video.

140+ translation languages from one upload

Translate any transcript into 140+ target language pairs. Not just the global top-20 — the long tail too: Cantonese, Filipino, Yoruba, Hindi, Tibetan. Submagic caps at 100, Captions.ai at 30–40, Opus Clip's docs say English-only on translation.

See the video translator

Bilingual subtitles, source + target stacked

One SRT or VTT with the original language above the translation. Originally built for language-learning creators where seeing both is the product — but useful for any cross-border channel that wants viewers to read along. No competitor in the short-form space ships this as a first-class export.

Try bilingual subtitles

Paste a published clip — TikTok, Instagram, YouTube

Already-uploaded video URLs work as input. Vocova extracts audio and returns a transcript with timestamps. Useful for creators who don't keep raw files, or who want to caption a clip after the fact for re-upload to a second platform.

Clean SRT and VTT export per language

One file per target language, ready for YouTube Studio's multi-language caption uploader. No watermark, no editor lock-in. Drop into your existing burn-in tool for TikTok and Reels — both platforms only accept burned-in subtitles, not uploaded SRT.

Three steps from finished video to multilingual subtitles

Same three steps whether you're captioning a single TikTok or rolling out a 30-language YouTube release.

  1. 1

    Upload or paste a URL

    Drop your finished video file, or paste a TikTok, Instagram, YouTube, X, Vimeo, or Bilibili link of a clip you've already published. 100+ source languages auto-detected.

  2. 2

    Transcribe and translate

    Get a diarized transcript with timestamps in the source language, then one click to translate into any of 140+ target languages. Bilingual mode shows source and target side by side — edit anything before export.

  3. 3

    Export per platform

    Download SRT or VTT per language for YouTube's multi-language caption tracks. Download bilingual SRT for language-learning audiences. Copy text to your TikTok or Reels burn-in tool. No re-export from your editor needed.

Creator subtitle FAQ

Your next video could ship with subtitles in seven languages tonight

Start free with 30 minutes of transcription — translation included. No credit card, no sales call.

Translated subtitles for video creators in 140+ languages — Vocova