Transcribe Korean audio and video to text

Upload Korean audio or video and get a transcript with correct Hangul spacing, proper speech level verb endings, and accurate spelling even when pronunciation differs from written form — like 독립 spoken as [dongnip].

Drop your file here or click to browse

.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·up to 500MB

Korean transcription that gets the hard parts right

Korean transcription isn't just speech-to-Hangul — it requires solving problems unique to the language. Spacing rules (띄어쓰기) are so complex that even native Korean speakers debate them. Korean has 7 distinct speech levels that change verb endings entirely (합니다 vs 해요 vs 해 vs 하게 vs 한다). Sound change rules mean what you hear often doesn't match what you write: 독립 is pronounced [dongnip], 같이 sounds like [gachi], and 신라 becomes [shilla]. Vocova's AI reverse-engineers pronunciation back to correct spelling and applies proper spacing throughout.

How it works

1

Upload Korean audio or video

Drag and drop or select a file containing Korean speech. Handles everything from K-drama episodes to corporate meetings to podcast recordings.

  • MP3, WAV, M4A, MP4, MOV, MKV, and all other formats
  • Files up to 500MB — full-length recordings welcome
  • No format conversion needed
2

AI applies spacing, speech levels, and spelling rules

The engine converts spoken Korean to correctly written Hangul, applying 띄어쓰기 spacing rules, preserving the speech level each speaker uses, and mapping pronounced forms back to their standard spelling.

  • Correct 띄어쓰기 (word spacing) throughout
  • Speech level detection (합쇼체, 해요체, 해체, 하십시오체, etc.)
  • Sound change reverse mapping (pronunciation → correct spelling)
  • Speaker diarization for multi-person recordings
3

Export in any format

Review the Hangul transcript, edit inline if needed, and export for subtitles, documentation, or translation.

  • Export as TXT, SRT, VTT, DOCX, or PDF
  • Timestamps on every segment
  • Edit directly in the browser before exporting

Features

띄어쓰기 spacing rules applied correctly

Korean word spacing is notoriously difficult — even the National Institute of Korean Language acknowledges that native speakers frequently get it wrong. Should it be 할 수 있다 or 할수있다? 대한 민국 or 대한민국? The AI applies standard Korean orthography rules for particle attachment, compound words, and dependent nouns, producing text that would pass a Korean proofreader's review.

Seven speech levels distinguished

Korean has 7 speech levels from the most deferential (하십시오체) to the most casual (해체), each with completely different verb endings. The AI detects which level each speaker is using and transcribes the actual endings spoken — 하십니까, 해요, 해, 하게, 한다 — so the social dynamics of the conversation are preserved in text.

Sound change rules reversed to correct spelling

Korean pronunciation rules systematically change how words sound: nasalization turns 독립 into [dongnip], palatalization makes 같이 sound like [gachi], and consonant assimilation shifts 신라 to [shilla]. The AI recognizes these phonological processes and writes the correct underlying spelling, not what it literally hears.

Dual number system handled

Korean uses two parallel number systems: native Korean (하나, 둘, 셋) for counting and ages, and Sino-Korean (일, 이, 삼) for dates, phone numbers, and prices. The AI outputs the system actually used by the speaker — 세 시 삼십 분 (3:30), not a mismatched hybrid.

Agglutinative morphology parsed accurately

Korean stacks suffixes onto verb stems: 먹었었더라면 (had eaten + retrospective + if) is a single word. The AI parses these complex morphological chains correctly and applies proper spacing between the verb complex and surrounding particles and nouns.

Why choose Vocova

Transcribe K-drama and Korean entertainment

Get transcripts of K-drama dialogue that capture the speech level shifts between characters — the moment a character switches from 존댓말 to 반말 is narratively significant, and the transcript preserves it.

Document Korean business meetings with correct formality

Korean business settings use 하십시오체 and 해요체 strategically. The transcript preserves which register each participant used, important for meeting minutes where the level of formality carries institutional meaning.

Study Korean with properly written text

Language learners see correctly spaced Hangul with proper verb endings and spelling. This is especially valuable because spoken Korean sounds very different from how it's written due to systematic sound changes.

Create Korean subtitles

Export as SRT or VTT with timing aligned to Korean speech rhythm. The engine understands that Korean's agglutinative structure means single words can be very long, and adjusts subtitle segmentation accordingly.

Who can benefit

Korean language learners

Study Korean with transcripts that show proper 띄어쓰기 and verb conjugations. See how the pronounced forms you hear map to the standard written forms you need to learn.

K-content fan communities

Create accurate transcripts of K-drama, K-pop interviews, and variety shows where speech level shifts between 존댓말 and 반말 are preserved for nuanced fan translations.

Business professionals working with Korean teams

Capture Korean meetings with formality levels intact. The honorific distinctions that Korean business culture relies on are preserved in the written record.

Translators and subtitling teams

Start with a Korean transcript where spacing is correct, speech levels are preserved, and pronunciation has already been mapped to standard spelling — reducing the cleanup that slows Korean translation workflows.

Frequently asked questions

Start transcribing for free

Upload a file or paste a link from YouTube, TikTok, and 1,000+ platforms — get an accurate transcript in minutes. No credit card required.