Kapwing vs Vocova : suite de montage vidéo versus outil de transcription dédié
Comparez Kapwing et Vocova pour la transcription et les sous-titres. Découvrez comment une plateforme de création vidéo se mesure à une application de transcription spécialisée.
Quand vous avez besoin de transcriptions ou de sous-titres pour votre contenu vidéo, vous pouvez soit utiliser une plateforme de montage vidéo qui inclut la transcription parmi ses nombreuses fonctionnalités, soit un outil de transcription dédié construit spécifiquement pour cette tâche. Kapwing et Vocova représentent ces deux approches. Kapwing est une suite de création vidéo basée sur navigateur qui offre des sous-titres automatiques aux côtés de ses outils de montage, de redimensionnement et de réutilisation de contenu. Vocova est une plateforme de transcription web entièrement axée sur la conversion de la parole en texte dans plus de 100 langues avec traduction, diarisation des locuteurs et multiples formats d'export.
Le bon choix dépend de ce dont vous avez réellement besoin. Si vous montez des vidéos et voulez des sous-titres incrustés directement dans le métrage, Kapwing gère cela dans son éditeur. Si vous avez besoin de transcriptions multilingues précises, de sous-titres traduits ou de documents avec étiquettes de locuteurs, le flux de travail dédié de Vocova va plus en profondeur que ce qu'un éditeur vidéo généraliste fournit. Voici comment ils se comparent sur les fonctionnalités qui comptent.
Présentation de Kapwing et Vocova
Kapwing
Kapwing est une plateforme de création et de montage vidéo en ligne destinée aux créateurs de contenu, gestionnaires de réseaux sociaux et équipes marketing. Son produit principal est un éditeur vidéo basé sur navigateur qui prend en charge le découpage, le recadrage, l'ajout de superpositions textuelles, le redimensionnement pour différentes plateformes sociales et l'édition collaborative dans des espaces de travail partagés. Kapwing inclut également des fonctionnalités alimentées par l'IA comme les sous-titres automatiques, la suppression d'arrière-plan, Smart Cut (suppression automatique des silences) et la traduction vidéo avec doublage IA.
La fonctionnalité de sous-titres automatiques de Kapwing génère des légendes pour les vidéos, prend en charge la traduction dans plus de 100 langues et vous permet de styliser et positionner les sous-titres dans l'éditeur avant d'exporter la vidéo finale. La plateforme utilise un système à crédits : les utilisateurs gratuits obtiennent 10 crédits à vie, les utilisateurs Pro obtiennent 1 000 crédits par mois et les utilisateurs Business obtiennent 4 000 crédits par mois. Diverses actions comme le sous-titrage, la traduction et les fonctionnalités IA consomment chacune des crédits.
Vocova
Vocova est une plateforme de transcription IA web conçue pour le contenu multilingue. Elle prend en charge la transcription dans plus de 100 langues avec détection automatique de la langue, la traduction dans plus de 145 langues avec export bilingue, et les imports depuis plus de 1 000 plateformes, dont YouTube, TikTok, Zoom, Microsoft Teams et Google Meet. La plateforme fournit la diarisation des locuteurs avec étiquettes, horodatages et export dans six formats (TXT, SRT, VTT, DOCX, PDF, CSV).
Vocova ne fait pas de montage vidéo. Elle se concentre entièrement sur le flux de travail de transcription, traduction et export de sous-titres. Comme elle fonctionne dans le navigateur, il n'y a rien à installer et elle fonctionne sur n'importe quel appareil.
Comparaison des fonctionnalités
| Fonctionnalité | Kapwing | Vocova |
|---|---|---|
| Objectif principal | Création et montage vidéo | Transcription et traduction |
| Langues de transcription | 70+ (sous-titres automatiques) | 100+ avec détection automatique |
| Traduction | 100+ langues (traduction de sous-titres) | 145+ langues, export bilingue |
| Diarisation des locuteurs | Non | Oui |
| Horodatages | Dans l'éditeur de sous-titres | Oui (au niveau du segment) |
| Montage vidéo | Éditeur complet basé sur navigateur | Non |
| Doublage IA | Oui (40+ langues) | Non |
| Imports de plateformes | Téléchargement uniquement | 1 000+ plateformes (YouTube, TikTok, Zoom, etc.) |
| Limite de téléchargement | 250 Mo (Gratuit), 6 Go (Pro) | 5 Go (Pro) |
| Formats d'export sous-titres | SRT, VTT, TXT | SRT, VTT, TXT, DOCX, PDF, CSV |
| Traitement par lots | Non disponible | Jusqu'à 20 fichiers à la fois (Pro) |
| Collaboration | Espace de travail partagé, édition en temps réel | Non disponible |
| Filigrane sur l'offre gratuite | Oui | Non |
Profondeur de transcription versus largeur de montage vidéo
Le compromis central entre ces deux plateformes est la spécialisation versus la généralisation.
La fonctionnalité de transcription de Kapwing est conçue pour générer des sous-titres que vous stylisez ensuite et intégrez dans une vidéo. Le flux de travail est : télécharger une vidéo, générer des sous-titres automatiques, ajuster le texte et la synchronisation dans l'éditeur de sous-titres, personnaliser les polices et le positionnement, et exporter la vidéo avec les légendes incrustées. C'est une expérience fluide si vous avez besoin de sous-titres dans le cadre d'un projet de montage vidéo.
Cependant, les capacités de transcription de Kapwing sont plus limitées quand on regarde au-delà du cas d'usage sous-titres-sur-vidéo. Il n'offre pas la diarisation des locuteurs, donc il n'y a aucun moyen d'identifier quel locuteur a dit quoi. Il ne prend pas en charge l'import d'audio ou de vidéo depuis des URL externes comme YouTube ou TikTok. Vous devez télécharger le fichier directement, et sur l'offre gratuite ce fichier ne peut pas dépasser 250 Mo. Il n'y a pas d'export DOCX ou PDF pour créer des documents de transcription lisibles, et pas d'export CSV pour l'analyse de données.
Vocova aborde la transcription différemment. Elle traite la transcription comme le produit principal, pas un accessoire d'un montage vidéo. Vous obtenez des étiquettes de locuteurs montrant qui a dit quoi, une détection automatique de la langue pour ne pas avoir à deviner la langue audio, et la possibilité d'importer du contenu depuis plus de 1 000 plateformes en collant une URL. Après la transcription, vous pouvez traduire le résultat dans plus de 145 langues et exporter un document bilingue avec le texte original et traduit côte à côte.
Si votre flux de travail se termine à « sous-titres sur une vidéo », Kapwing intègre cela étroitement avec son éditeur. Si votre flux de travail implique la production de transcriptions, la traduction de contenu, l'identification des locuteurs ou le traitement d'audio provenant du web, Vocova va nettement plus en profondeur.
Flux de travail de sous-titres et de traduction
Les deux plateformes prennent en charge la génération de sous-titres et la traduction, mais les flux de travail diffèrent significativement.
Kapwing génère des sous-titres au sein de son éditeur vidéo et prend en charge la traduction dans plus de 100 langues. Après avoir généré les sous-titres, vous pouvez cliquer sur l'icône de traduction, sélectionner une langue cible et les sous-titres se mettent à jour en place. Vous pouvez également utiliser la fonctionnalité de doublage IA de Kapwing pour créer des voix off traduites dans plus de 40 langues, ce qui est une capacité que Vocova ne propose pas. Pour les créateurs de contenu qui ont besoin de réutiliser une seule vidéo dans plusieurs langues avec à la fois des sous-titres traduits et un doublage audio, c'est véritablement utile.
La limitation est que Kapwing lie les sous-titres à son éditeur vidéo. Si vous voulez des fichiers de sous-titres autonomes sans ré-exporter la vidéo entière, le processus est moins fluide. Vous pouvez télécharger des fichiers SRT, VTT ou TXT depuis l'éditeur de sous-titres, mais la plateforme est optimisée pour le flux de travail centré sur la vidéo.
Vocova génère des sous-titres dans le cadre de sa sortie de transcription et prend en charge les exports SRT et VTT aux côtés de TXT, DOCX, PDF et CSV. La traduction couvre plus de 145 langues, et la fonctionnalité d'export bilingue vous permet de créer des fichiers de sous-titres avec à la fois la langue originale et la traduction. C'est précieux pour le contenu d'apprentissage des langues, l'accessibilité pour les audiences multilingues et la vérification de la qualité des traductions. Pour un aperçu plus large des outils de sous-titres, consultez notre comparaison des meilleurs générateurs de sous-titres IA.
Vocova prend également en charge l'import depuis plus de 1 000 plateformes. Si vous voulez générer des sous-titres pour une vidéo YouTube, vous collez l'URL et Vocova s'occupe du reste. Avec Kapwing, vous devez d'abord télécharger la vidéo et la télécharger, sous réserve des limites de taille de fichier de la plateforme.
Comparaison des tarifs
| Kapwing Gratuit | Kapwing Pro | Kapwing Business | Vocova Gratuit | Vocova Pro | |
|---|---|---|---|---|---|
| Prix mensuel | Gratuit | $32/membre | $64/membre | Gratuit | Voir le site |
| Prix annuel | Gratuit | $16/membre/mois | $50/membre/mois | Gratuit | Voir le site |
| Crédits | 10 à vie | 1 000/mois | 4 000/mois | N/A | N/A |
| Minutes de sous-titres | Limité | 1 000/mois | 4 000/mois | 120 min au total | Illimité |
| Limite de téléchargement | 250 Mo | 6 Go | 6 Go | Standard | 5 Go |
| Qualité d'export | 720p (SD) | 4K | 4K | N/A | N/A |
| Filigrane | Oui | Non | Non | Non | Non |
| Formats d'export (sous-titres) | SRT, VTT, TXT | SRT, VTT, TXT | SRT, VTT, TXT | TXT | 6 formats |
| Diarisation des locuteurs | Non | Non | Non | Oui | Oui |
| Tarification par utilisateur | N/A | Oui | Oui | Non | Non |
L'offre gratuite de Kapwing est assez restrictive. Vous obtenez 10 crédits pour toute la durée de vie du compte, les exports sont limités à 720p avec un filigrane Kapwing et la durée maximale de projet est de 1 minute. Cela fait de l'offre gratuite effectivement un essai plutôt qu'un forfait utilisable au quotidien.
Kapwing Pro à $16/membre/mois (annuel) ou $32/membre/mois (mensuel) supprime le filigrane, augmente les limites de téléchargement à 6 Go et fournit 1 000 crédits par mois. Le système de crédits signifie que diverses fonctionnalités -- sous-titrage, traduction, outils IA -- puisent toutes dans le même pool. Une utilisation intensive des sous-titres peut épuiser des crédits dont vous pourriez avoir besoin pour d'autres tâches de montage.
L'offre gratuite de Vocova fournit 120 minutes de transcription et 3 transcriptions avec export TXT, sans filigrane. Vocova Pro offre transcription illimitée, les six formats d'export, diarisation des locuteurs, traduction et téléchargement par lots sans tarification par utilisateur. Pour les équipes, cette différence de tarification peut être significative. Une équipe de cinq personnes sur Kapwing Pro paierait $80/mois (annuel) tandis que Vocova Pro couvre toute l'équipe à un tarif fixe unique.
Qui devrait choisir Kapwing
Kapwing est le bon outil si votre flux de travail principal est la création vidéo :
- Créateurs de contenu pour les réseaux sociaux. Si vous créez des vidéos pour Instagram, TikTok, YouTube ou d'autres plateformes et avez besoin d'ajouter des sous-titres stylisés dans votre flux de montage, Kapwing garde tout au même endroit. Vous pouvez générer des sous-titres, personnaliser leur apparence et exporter la vidéo finale sans changer d'outil.
- Équipes nécessitant un montage vidéo collaboratif. L'espace de travail partagé de Kapwing permet à plusieurs membres de l'équipe de modifier le même projet. Si votre équipe collabore sur du contenu vidéo et les sous-titres ne sont qu'une partie du processus, l'espace de travail intégré apporte de la valeur.
- Toute personne ayant besoin de doublage IA. La fonctionnalité de doublage IA de Kapwing traduit l'audio dans plus de 40 langues avec clonage vocal et synchronisation labiale. C'est une capacité que Vocova ne propose pas. Si vous avez besoin de voix off traduites, Kapwing est le meilleur choix.
- Monteurs vidéo qui veulent un outil tout-en-un dans le navigateur. Si vous utilisez Kapwing pour le découpage, le redimensionnement, l'ajout d'effets et d'autres tâches de montage vidéo, la fonctionnalité de sous-titres intégrée signifie un outil de moins dans votre flux de travail.
Qui devrait choisir Vocova
Vocova est le meilleur choix quand la transcription est la tâche principale :
- Toute personne ayant besoin de diarisation des locuteurs. Kapwing n'identifie pas les locuteurs individuels. Si vous transcrivez des entretiens, des réunions, des podcasts ou des discussions en panel et avez besoin de savoir qui a dit quoi, Vocova est la seule option entre ces deux. Consultez notre guide sur ce qu'est la diarisation des locuteurs pour comprendre pourquoi c'est important.
- Flux de travail de transcription et traduction multilingues. Vocova prend en charge plus de 100 langues de transcription avec détection automatique et plus de 145 langues de traduction avec export bilingue. Si vous travaillez avec du contenu dans plusieurs langues ou avez besoin de transcriptions traduites, Vocova fournit un flux de travail plus approfondi que la traduction de sous-titres de Kapwing.
- Chercheurs, journalistes et professionnels du droit. Ces utilisateurs ont besoin de documents de transcription autonomes, pas de sous-titres sur vidéo. Vocova exporte vers DOCX, PDF et CSV en plus des formats de sous-titres, ce qui la rend adaptée aux flux de travail documentaires.
- Créateurs de contenu travaillant avec des médias en ligne existants. Vocova importe depuis plus de 1 000 plateformes. Vous pouvez transcrire une vidéo YouTube, un clip TikTok ou un épisode de podcast en collant une URL. Kapwing nécessite que vous téléchargiez et importiez les fichiers manuellement.
- Équipes soucieuses du budget. Vocova Pro n'a pas de tarification par utilisateur. Pour les équipes de toute taille, vous payez un tarif fixe unique pour une transcription illimitée. Kapwing facture par membre, et les coûts évoluent linéairement.
Le verdict
Kapwing et Vocova résolvent des problèmes différents qui se chevauchent au stade de la génération de sous-titres. Kapwing est une plateforme de création vidéo où la transcription est une fonctionnalité parmi d'autres. Sa force est la capacité de générer des sous-titres, de les styliser visuellement et de les exporter dans une vidéo soignée, le tout dans le même éditeur basé sur navigateur. Pour les créateurs de contenu dont le flux de travail est centré sur la production vidéo, cette intégration est véritablement pratique.
Vocova est une plateforme de transcription où la profondeur et la couverture linguistique priment sur le montage vidéo. Elle prend en charge plus de langues de transcription, plus de langues de traduction, plus de formats d'export, la diarisation des locuteurs, les imports par URL depuis plus de 1 000 plateformes et l'export bilingue. Aucune de ces capacités n'existe dans Kapwing. Pour quiconque a pour besoin principal des transcriptions multilingues précises plutôt que des vidéos montées, Vocova est l'outil le plus performant.
Si vous avez besoin à la fois du montage vidéo et de la transcription, vous pourriez utiliser les deux : Vocova pour le travail de transcription et de traduction, et Kapwing (ou un autre éditeur vidéo) pour la production visuelle. Ils sont complémentaires plutôt que directement concurrents pour la plupart des flux de travail.
Questions fréquemment posées
Kapwing peut-il transcrire des fichiers uniquement audio ?
Kapwing est conçu principalement pour le contenu vidéo. Bien que vous puissiez télécharger des fichiers audio et générer des sous-titres, le flux de travail de la plateforme est centré sur la vidéo. Vous ne pouvez pas exporter de documents de transcription autonomes dans des formats comme DOCX ou PDF. Vocova prend en charge les fichiers audio et vidéo et exporte les transcriptions dans six formats.
Kapwing prend-il en charge la diarisation des locuteurs ?
Non. Kapwing n'identifie ni n'étiquette les différents locuteurs dans sa fonctionnalité de sous-titres automatiques. Toute la parole est transcrite comme un flux de texte unique. Si vous avez besoin de distinguer qui a dit quoi dans un enregistrement à plusieurs locuteurs, Vocova inclut la diarisation des locuteurs comme fonctionnalité standard.
Puis-je importer une vidéo YouTube directement dans Kapwing pour les sous-titres ?
Kapwing ne prend pas en charge les imports directs par URL depuis des plateformes comme YouTube ou TikTok. Vous devez d'abord télécharger le fichier vidéo puis le télécharger sur Kapwing, sous réserve des limites de taille de fichier du forfait (250 Mo en Gratuit, 6 Go en Pro). Vocova vous permet de coller une URL depuis plus de 1 000 plateformes et de transcrire directement.
Quel outil est meilleur pour créer des sous-titres pour les réseaux sociaux ?
Si vous voulez des sous-titres stylisés incrustés directement dans votre vidéo avec des polices, couleurs et positionnement personnalisés, l'éditeur intégré de Kapwing est le meilleur choix. Si vous avez besoin de fichiers de sous-titres autonomes (SRT, VTT) avec traduction multilingue ou sortie bilingue, Vocova fournit plus de flexibilité et de couverture linguistique.
L'offre gratuite de Kapwing est-elle utilisable pour une transcription régulière ?
L'offre gratuite de Kapwing vous donne 10 crédits à vie, limite les exports à 720p avec un filigrane et restreint la durée de projet à 1 minute. Pour un travail de transcription continu, ce n'est pas suffisant. L'offre gratuite de Vocova fournit 120 minutes de transcription avec export TXT et sans filigrane.
Kapwing offre-t-il des sous-titres bilingues ?
Kapwing peut traduire les sous-titres dans plus de 100 langues, mais il remplace les sous-titres originaux par la version traduite. Il ne propose pas d'export bilingue où le texte original et traduit apparaissent ensemble. Vocova prend en charge l'export bilingue, ce qui est utile pour le contenu d'apprentissage des langues et la vérification de traduction.
Lequel est plus abordable pour les équipes ?
Kapwing utilise une tarification par membre à partir de $16/membre/mois (annuel). Une équipe de cinq personnes paie $80/mois. Vocova Pro offre une transcription illimitée à un tarif fixe sans tarification par utilisateur, ce qui le rend plus rentable pour les équipes de toute taille.
Puis-je utiliser Kapwing pour la transcription de réunions ?
Bien que Kapwing puisse générer des sous-titres à partir d'enregistrements de réunions, il manque de fonctionnalités importantes pour la transcription de réunions : pas de diarisation des locuteurs, pas d'import direct depuis les enregistrements Zoom ou Teams, et pas d'export DOCX ou PDF pour les comptes-rendus de réunion. Vocova prend en charge l'import depuis Zoom, Teams et Google Meet et inclut les étiquettes de locuteurs et les formats d'export documentaires. Pour plus d'options, consultez notre guide des meilleurs outils de transcription de réunions par IA.