Générez des sous-titres bilingues dans deux langues simultanément
Importez n'importe quel audio ou vidéo et obtenez des sous-titres affichés dans deux langues en même temps. Idéal pour les apprenants en langues, les audiences internationales et les créateurs de contenu multilingues.
Déposez votre fichier ici ou cliquez pour parcourir
.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·jusqu'à 500MB
Des sous-titres en deux langues pour chaque audience
Les sous-titres bilingues permettent aux spectateurs de suivre le contenu dans deux langues en même temps. Que vous créiez du matériel pédagogique, publiiez du contenu international ou étudiez une nouvelle langue, les sous-titres en deux langues rendent votre média accessible à un public plus large. Vocova transcrit votre audio, le traduit dans une deuxième langue et génère des fichiers de sous-titres synchronisés avec les deux langues affichées ensemble.
Comment ça fonctionne
Importez votre audio ou vidéo
Glissez-déposez ou sélectionnez n'importe quel fichier audio ou vidéo. L'IA détecte automatiquement la langue parlée, ou vous pouvez la spécifier manuellement.
- Formats audio MP3, WAV, M4A, AAC, OGG, FLAC
- Formats vidéo MP4, MOV, AVI, MKV, WebM
- Détection automatique de la langue source
Choisissez votre deuxième langue
Sélectionnez une langue cible parmi 145+ options. L'IA transcrit le discours original et traduit chaque segment, puis combine les deux langues en sous-titres synchronisés.
- 145+ langues cibles disponibles
- Alignement au niveau du segment entre les deux langues
- Étiquettes de locuteurs préservées dans les deux langues
Téléchargez les fichiers de sous-titres bilingues
Exportez vos sous-titres en deux langues au format SRT, VTT ou autres formats. Chaque bloc de sous-titres affiche les deux langues superposées, prêtes à être utilisées dans n'importe quel lecteur vidéo.
- Exportez en SRT ou VTT avec des lignes en deux langues
- Horodatages synchronisés entre les deux langues
- Exportez également en TXT, DOCX, PDF ou CSV
Fonctionnalités
Sortie de sous-titres en deux langues
Chaque bloc de sous-titres affiche la langue originale et la traduction ensemble. Les spectateurs voient les deux langues simultanément sans changer de piste ni modifier les paramètres.
145+ combinaisons de langues
Associez n'importe quelle langue source à l'une des 145+ langues cibles. Créez des combinaisons anglais-espagnol, japonais-anglais, chinois-français ou pratiquement toute combinaison de langues dont vous avez besoin.
Synchronisation précise des horodatages
Les deux lignes de langue dans chaque bloc de sous-titres partagent le même minutage. La traduction apparaît et disparaît en synchronisation avec l'original, garantissant une expérience de visionnage fluide.
Sous-titres bilingues avec étiquettes de locuteurs
Lorsque plusieurs locuteurs sont présents, chacun est identifié dans les deux langues. Les spectateurs savent toujours qui parle, quelle que soit la ligne de langue qu'ils lisent.
Détection automatique de la langue
Inutile de spécifier manuellement la langue source. L'IA identifie la langue parlée et la transcrit avant de générer la paire de sous-titres bilingues.
Plusieurs formats d'export
Téléchargez les sous-titres bilingues en SRT ou VTT pour une utilisation vidéo, ou exportez la transcription bilingue complète en TXT, DOCX ou PDF pour la documentation et l'étude.
Pourquoi choisir Vocova
Atteignez des audiences multilingues
Publiez des vidéos qui servent deux communautés linguistiques à la fois. Les sous-titres bilingues suppriment le besoin de pistes de sous-titres séparées et permettent à des audiences diverses de regarder ensemble.
Accélérez l'apprentissage des langues
Les apprenants en langues peuvent lire la langue cible à côté de leur langue maternelle en temps réel. Voir les deux traductions simultanément renforce le vocabulaire et la compréhension.
Simplifiez la distribution de contenu international
Au lieu de gérer plusieurs fichiers de sous-titres pour différents marchés, distribuez un seul fichier de sous-titres bilingues couvrant deux audiences à la fois.
Améliorez l'accessibilité pour les communautés immigrantes
Aidez les spectateurs en transition entre les langues à suivre le contenu plus facilement. Les sous-titres bilingues comblent le fossé entre une nouvelle langue et une langue familière.
Créez des supports pédagogiques bilingues
Les enseignants et formateurs peuvent produire des enregistrements de cours avec des sous-titres dans la langue d'enseignement et la langue maternelle des étudiants, améliorant la compréhension.
Gagnez du temps sur la production de sous-titres
Générez les deux pistes de langue en une seule étape au lieu de créer, minuter et synchroniser deux fichiers de sous-titres séparés. Ce qui prenait des heures ne prend désormais que quelques minutes.
Qui peut en bénéficier
Apprenants en langues et enseignants
Étudiez la prononciation et le sens en lisant les sous-titres dans votre langue cible et votre langue maternelle simultanément. Les enseignants peuvent créer des supports de cours bilingues à partir de n'importe quelle vidéo.
Créateurs de contenu international
Publiez des vidéos avec des sous-titres bilingues pour engager des audiences au-delà des frontières linguistiques. Développez votre chaîne en rendant chaque vidéo accessible dans deux langues à la fois.
Équipes de formation en entreprise
Distribuez des vidéos de formation avec des sous-titres bilingues pour les équipes multinationales. Assurez-vous que les employés comprennent les éléments clés quelle que soit leur langue principale.
Réalisateurs de documentaires
Ajoutez des sous-titres bilingues aux interviews et narrations pour les festivals de cinéma internationaux et la distribution. Servez les audiences locales et mondiales avec une seule piste de sous-titres.
Organisations à but non lucratif et de sensibilisation
Rendez les vidéos informatives accessibles aux communautés bilingues. Les contenus sanitaires, de sécurité et éducatifs atteignent plus de personnes lorsqu'ils sont sous-titrés dans deux langues.
Chercheurs universitaires
Créez des transcriptions bilingues d'enregistrements de terrain, d'interviews et de présentations pour la collaboration de recherche et la publication en plusieurs langues.
Questions fréquentes
Outils associés

Traduction vidéo
Traduisez l'audio vidéo en 145+ langues avec des sous-titres précis

Générateur de sous-titres
Téléchargez de l'audio ou de la vidéo et obtenez des fichiers de sous-titres prêts à l'emploi

Traduction audio
Téléchargez de l'audio dans n'importe quelle langue et traduisez-le vers 145+ langues

Générateur SRT
Générez des fichiers de sous-titres SRT à partir de n'importe quel audio ou vidéo

Générateur VTT
Générez des fichiers de sous-titres WebVTT pour les lecteurs vidéo web

Video en texte
Extrayez du texte precis de n'importe quel fichier video avec l'IA
Commencez a transcrire gratuitement
Importez un fichier ou collez un lien depuis YouTube, TikTok et plus de 1 000 plateformes — obtenez une transcription precise en quelques minutes. Aucune carte de credit requise.