Transcrivez audio et vidéo en français vers du texte

Le français présente l'écart prononciation-orthographe le plus large de toutes les grandes langues européennes. Notre IA récupère l'orthographe correcte à partir de la parole où 13 lettres produisent 6 sons, cinq mots complètement différents partagent une même prononciation et la liaison fait disparaître les frontières de mots.

Déposez votre fichier ici ou cliquez pour parcourir

.mp3, .wav, .m4a, .aac, .ogg, .flac, .mp4, .mov, .avi, .mkv, .webm·jusqu'à 500MB

Transcription française qui comble l'écart orthographe-son

Le français est particulièrement difficile pour la transcription en raison de la distance énorme entre la façon dont il sonne et dont il s'écrit. La forme verbale ils parlaient a 13 lettres mais seulement 6 phonèmes. Les mots vers, vert, verre, ver et vair se prononcent tous de façon identique. La liaison et l'enchaînement effacent les frontières de mots, de sorte que les amis sonne comme un seul mot. Le français québécois diverge tellement du français métropolitain que chu capab (je suis capable) sonne comme une langue entièrement différente. L'IA de Vocova est conçue pour naviguer dans tous ces défis, produisant un texte français correctement orthographié et accentué à partir d'une parole qui ne ressemble que peu à sa forme écrite.

Comment ça fonctionne

1

Téléversez votre audio ou vidéo en français

Glissez-déposez n'importe quel enregistrement contenant de la parole française. L'IA identifie la variété de français — métropolitain, québécois, belge, suisse ou africain — et calibre son traitement en conséquence.

  • MP3, WAV, M4A, MP4, MOV, MKV et tous les autres formats
  • Fichiers jusqu'à 500 Mo pris en charge
  • Aucune conversion de format requise
2

L'IA décode la prononciation française en orthographe

Le moteur résout les homophones par le contexte, récupère les frontières de mots effacées par la liaison et l'enchaînement, et reconstruit les lettres muettes qui constituent une grande partie de l'orthographe française.

  • Résout les homophones comme ses/ces/c'est/sait par la grammaire
  • Récupère les frontières de mots à travers la liaison (les amis, pas lézami)
  • Diacritiques complets : é, è, ê, ë, ç, à, â, ù, û, î, ô, œ
3

Exportez votre transcription française

Vérifiez la transcription avec chaque accent, cédille et ligature en place. Les guillemets français (« ») sont utilisés là où c'est approprié.

  • Export en TXT, SRT, VTT, DOCX ou PDF
  • Guillemets français corrects : « guillemets »
  • Modifiez directement dans le navigateur avant d'exporter

Fonctionnalités

Résolution d'homophones extrêmes

Le français a le taux d'homophonie le plus élevé de toutes les grandes langues européennes. L'IA désambiguïse des ensembles comme ses/ces/c'est/sait, ou/où, a/à, sont/son, et le quintuple vers/vert/verre/ver/vair — le tout à partir du contexte grammatical seul, puisque la prononciation ne fournit aucune distinction.

Récupération des lettres muettes

La plupart des mots français contiennent des lettres qui ne sont jamais prononcées. Le passé composé ils parlaient a 13 lettres mais seulement 6 sons — la terminaison -aient est complètement muette. L'IA reconstruit la forme écrite complète, y compris toutes les consonnes muettes, les terminaisons verbales et les marqueurs grammaticaux qui n'existent qu'à l'écrit.

Gestion de la liaison et de l'enchaînement

En français parlé, la liaison et l'enchaînement fusionnent les mots à travers les frontières : les enfants sonne comme /lezɑ̃fɑ̃/, un petit ami comme /œ̃ptitami/. L'IA sépare correctement ces mots en mots écrits individuels malgré l'absence totale de coupures audibles.

Français québécois et métropolitain

Le français québécois diverge considérablement du français métropolitain en prononciation, vocabulaire et grammaire. Chu capab (je suis capable), y fait frette (il fait froid) et pantoute (pas du tout) sont transcrits correctement quand du parler québécois est détecté, au lieu d'être forcés dans l'orthographe métropolitaine.

Système diacritique complet

L'IA place tous les diacritiques français avec précision : accent aigu (é), accent grave (è, à, ù), accent circonflexe (ê, â, î, ô, û), cédille (ç) et tréma (ë, ï, ü). Elle gère aussi la ligature dans des mots comme œuvre et cœur. Ces marques changent le sens — ou signifie or tandis que où signifie where.

Pourquoi choisir Vocova

Texte correctement orthographié à partir d'une prononciation opaque

L'orthographe française contient de vastes quantités d'information invisibles à l'oral — lettres muettes, distinctions homophoniques, marqueurs de genre grammatical. L'IA récupère tout cela, produisant un texte correct sur la page même quand les sons ne donnaient que peu d'indices.

Transcriptions précises du français québécois

L'audio québécois n'est pas juste du français métropolitain avec un accent — il possède une grammaire, un vocabulaire et une phonologie distincts. Obtenez des transcriptions qui capturent le parler québécois avec précision au lieu de produire des approximations métropolitaines déformées.

Guillemets et conventions de ponctuation françaises

Les transcriptions utilisent les conventions typographiques françaises, y compris les guillemets (« ») pour les citations et l'espacement correct avant les deux-points, points-virgules, points d'interrogation et points d'exclamation, conformément aux standards de l'édition professionnelle française.

Sortie prête pour le sous-titrage avec un encodage correct

Exportez en SRT ou VTT avec tous les diacritiques, ligatures et caractères spéciaux correctement encodés. Les sous-titres s'affichent correctement sur n'importe quel lecteur sans corruption de caractères.

Identification multi-locuteurs à travers les accents

Quand une conversation inclut des locuteurs de France, du Québec et du Sénégal, chaque voix est étiquetée séparément. Les différences de vocabulaire et d'expression entre locuteurs sont préservées dans la transcription.

Qui peut en bénéficier

Production médiatique et cinématographique francophone

Transcrivez le cinéma français, les émissions TV5Monde, le contenu Radio-Canada et les podcasts de tout le monde francophone. L'IA gère le français métropolitain, québécois et africain sans présélection de dialecte.

Journalistes et correspondants dans les régions francophones

Convertissez des interviews françaises au rythme rapide en texte propre où chaque liaison est correctement séparée et chaque homophone est correctement orthographié. Fonctionne dans des délais serrés.

Enseignants et apprenants de français

Générez des transcriptions qui montrent aux apprenants comment le français parlé correspond à sa forme écrite souvent opaque. Voyez exactement quelles lettres sont muettes et comment la liaison relie les mots — inestimable pour l'étude de la prononciation.

Équipes de traduction et de localisation

Démarrez les flux de traduction avec une transcription française dont l'orthographe est déjà correcte. Inutile de corriger les erreurs d'homophones ou les accents manquants avant de commencer la localisation dans d'autres langues.

Questions fréquentes

Quelle est la précision avec le français québécois (joual) ?

L'IA est entraînée sur d'importants volumes de parole en français québécois et reconnaît les schémas spécifiques au Québec : chu pour je suis, y pour il, frette pour froid, pantoute pour pas du tout. Elle transcrit ces formes avec précision au lieu de produire du français métropolitain déformé. Le joual très prononcé ou les dialectes régionaux du Québec peuvent occasionnellement nécessiter des modifications mineures.

Comment désambiguïse-t-elle les homophones comme ses, ces, c'est et sait ?

L'IA utilise le contexte grammatical et la structure de la phrase pour choisir la bonne orthographe. Dans « C'est ses livres qu'il sait lire », chaque homophone est résolu différemment selon son rôle syntaxique — le démonstratif c'est, le possessif ses et le verbe sait. C'est purement contextuel puisque la prononciation française ne fournit aucune distinction audible.

Récupère-t-elle les bonnes frontières de mots après la liaison ?

Oui. Quand un locuteur produit une liaison à travers les frontières de mots (les enfants, ils ont), l'IA segmente correctement le flux continu de parole en mots écrits séparés avec l'orthographe correcte, malgré les consonnes de liaison qui font sonner le tout comme une seule unité.

Comment gère-t-elle les lettres muettes et les terminaisons verbales ?

Le français a un inventaire massif de lettres muettes. L'IA reconstruit les orthographes complètes, y compris les terminaisons muettes : ils parlent, ils parlaient et il parlait ont tous des formes écrites différentes mais sonnent de façon très similaire. L'IA utilise le contexte grammatical (accord sujet-verbe, indicateurs de temps) pour sélectionner la bonne forme écrite.

Utilise-t-elle les guillemets français ?

Oui. L'IA utilise les conventions typographiques françaises par défaut, produisant des « guillemets » pour le discours rapporté plutôt que des guillemets anglais. Les conventions françaises d'espacement avant les signes de ponctuation (: ; ? !) sont aussi respectées.

Tous les diacritiques français sont-ils placés correctement ?

Oui. L'IA place l'accent aigu (é), l'accent grave (è, à, ù), l'accent circonflexe (ê, â, î, ô, û), la cédille (ç) et le tréma (ë, ï, ü) avec précision. Elle gère aussi la ligature œ dans des mots comme cœur et œuvre. Ces marques sont essentielles — ou (ou) vs où (où), a (a) vs à (à).

Gère-t-elle les variétés de français africain ?

Oui. L'IA traite les accents du français d'Afrique de l'Ouest, d'Afrique centrale et du Maghreb. Elle s'adapte au rythme, à l'intonation et au vocabulaire distinctifs du français d'Afrique francophone tout en produisant une orthographe française standard.

Commencez a transcrire gratuitement

Importez un fichier ou collez un lien depuis YouTube, des podcasts, le stockage cloud et plus de 1 000 plateformes. Obtenez une transcription précise en quelques minutes. Aucune carte bancaire requise.