Vocova vs Premiere Pro Speech to Text : transcription comparée
Comparez Adobe Premiere Pro Speech to Text avec Vocova pour la transcription, les sous-titres et les légendes. Découvrez comment un outil de transcription dédié se mesure à une fonctionnalité intégrée de NLE.
Les monteurs vidéo ont plus que jamais besoin de sous-titres et de transcriptions. Les exigences d'accessibilité, les algorithmes des réseaux sociaux qui favorisent le contenu sous-titré et les audiences mondiales qui attendent un support multilingue ont fait de la transcription un élément central du flux de post-production. Si vous montez dans Adobe Premiere Pro, vous avez déjà accès à la fonctionnalité Speech to Text intégrée. Mais est-ce suffisant, ou un outil de transcription dédié comme Vocova fait-il mieux le travail ?
Dans cette comparaison, nous examinons le Speech to Text de Premiere Pro aux côtés de Vocova pour vous aider à décider si l'outil intégré répond à vos besoins ou si une plateforme de transcription autonome vous offre plus de flexibilité, un support linguistique plus large et un chemin plus fluide de l'audio aux sous-titres finis.
Présentation du Speech to Text de Premiere Pro et Vocova
Speech to Text de Premiere Pro
Adobe a introduit Speech to Text dans Premiere Pro en 2021, et la fonctionnalité s'est améliorée régulièrement depuis. Elle transcrit le dialogue directement dans la timeline, génère des sous-titres qui restent synchronisés avec votre montage, et traite tout localement sur votre machine. Aucun fichier n'est envoyé aux serveurs d'Adobe. Premiere prend actuellement en charge la transcription dans 16 langues, dont l'anglais, l'espagnol, le français, l'allemand, le japonais, le coréen, le chinois (mandarin et cantonais), le portugais, l'hindi, l'italien, le russe, le néerlandais, le danois, le norvégien et le suédois. Il offre également la traduction de sous-titres dans 27 langues en utilisant des modèles IA cloud de Google Translate et Microsoft Translator.
L'étiquetage des locuteurs est disponible, et vous pouvez personnaliser les styles de sous-titres, les polices, les couleurs et le placement directement dans la timeline. Comme tout se passe dans Premiere, le flux de travail semble étroitement intégré si vous montez déjà de la vidéo là-dedans.
Vocova
Vocova est une plateforme de transcription en ligne conçue pour le contenu multilingue. Elle prend en charge la transcription dans plus de 100 langues avec détection automatique de la langue, la traduction dans plus de 145 langues et l'export bilingue de sous-titres. Vous pouvez télécharger des fichiers audio et vidéo (MP3, MP4, WAV, M4A, MOV et plus) jusqu'à 5 Go sur le forfait Pro, ou importer du contenu directement depuis plus de 1 000 plateformes dont YouTube, TikTok, Vimeo, Zoom, Microsoft Teams et Google Meet.
Vocova fonctionne entièrement dans le navigateur, il n'y a donc rien à installer et l'outil fonctionne sur tout appareil. Il exporte en TXT, SRT, VTT, DOCX, PDF et CSV. La diarisation des locuteurs avec étiquettes est incluse dans toutes les langues prises en charge.
Comparaison des fonctionnalités
| Fonctionnalité | Premiere Pro Speech to Text | Vocova |
|---|---|---|
| Langues de transcription | 16 | 100+ avec détection automatique |
| Traduction | 27 langues (via Google/Microsoft) | 145+ langues, export bilingue |
| Diarisation des locuteurs | Oui | Oui |
| Détection auto. de langue | Non (sélection manuelle) | Oui |
| Import par URL | Non | 1 000+ plateformes |
| Téléchargement de fichier | Via projet Premiere uniquement | Téléchargement direct, jusqu'à 5 Go (Pro) |
| Transcription par lots | Non | Jusqu'à 20 fichiers à la fois (Pro) |
| Export SRT | Oui | Oui |
| Export VTT | Non | Oui |
| Export CSV | Oui | Oui |
| Sous-titres bilingues | Non | Oui |
| Utilisation autonome | Non (nécessite Premiere Pro) | Oui (en ligne) |
| Traitement hors ligne | Oui (local) | Non (en ligne) |
Support linguistique et précision
La couverture linguistique est l'une des plus grandes différences entre ces deux outils. Premiere Pro prend en charge 16 langues pour la transcription, couvrant bien les principales langues européennes et asiatiques. Cependant, si vous travaillez avec du contenu en arabe, dialectes de l'hindi, turc, thaï, vietnamien, polonais, ukrainien ou l'une des dizaines d'autres langues largement parlées, Premiere ne peut pas vous aider.
Vocova prend en charge la transcription dans plus de 100 langues. La détection automatique de la langue signifie que vous n'avez pas besoin de spécifier la langue source avant de télécharger. C'est particulièrement utile lorsque vous travaillez avec du contenu multilingue ou lorsque vous n'êtes pas certain de la langue d'un enregistrement.
La précision est une autre considération. Le moteur de transcription de Premiere Pro fonctionne bien pour un dialogue clair en anglais, mais les utilisateurs ont signalé que la précision diminue sensiblement pour les langues non anglaises, surtout avec des accents ou du bruit de fond. Comme Premiere traite localement, la qualité des résultats dépend également de votre matériel et du pack de langue spécifique installé.
Vocova utilise des modèles IA cloud optimisés pour chaque langue prise en charge. Cela produit généralement des résultats plus constants dans toutes les langues, bien que les deux outils peinent avec une qualité audio très médiocre.
Intégration au flux de travail
Le plus grand avantage de Premiere Pro est l'intégration au flux de travail. La transcription se fait dans l'éditeur, les sous-titres se synchronisent avec la timeline, et vous pouvez éditer le texte directement dans le panneau des sous-titres. Si tout votre flux de travail vit dans Premiere et que vous n'avez besoin que de sous-titres en anglais, cette expérience fluide est difficile à battre.
Cependant, cette intégration étroite s'accompagne de limitations. La fonctionnalité de transcription ne fonctionne que sur les clips chargés dans un projet Premiere. Vous ne pouvez pas transcrire un fichier audio autonome sans créer un projet au préalable. Il n'y a aucun moyen d'importer une URL depuis YouTube ou toute autre plateforme. Si vous devez transcrire du contenu qui ne fait pas partie de votre montage actuel, vous devez télécharger le fichier, l'importer dans Premiere, le transcrire, puis exporter les sous-titres.
Vocova fonctionne comme un outil autonome, ce qui signifie qu'il s'intègre dans n'importe quel flux de montage. Vous pouvez transcrire du contenu dans Vocova, exporter des fichiers de sous-titres SRT ou VTT, et les importer dans Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro ou tout autre éditeur. Cela rend Vocova indépendant de l'éditeur et utile même si vous passez d'un NLE à l'autre.
Pour les monteurs qui travaillent avec du contenu de nombreuses sources, la capacité de Vocova à coller une URL et à recevoir une transcription en quelques minutes est un gain de temps significatif par rapport au cycle téléchargement-import-transcription-export requis dans Premiere.
Formats d'export et options de sous-titres
La flexibilité d'export est importante selon la destination de votre contenu.
| Format | Premiere Pro | Vocova (Gratuit) | Vocova (Pro) |
|---|---|---|---|
| SRT | Oui | Non | Oui |
| VTT | Non | Non | Oui |
| TXT | Oui | Oui | Oui |
| CSV | Oui | Non | Oui |
| DOCX | Non | Non | Oui |
| Non | Non | Oui | |
| Export bilingue | Non | Non | Oui |
Premiere Pro exporte les sous-titres en fichiers SRT sidecar, sous-titres incrustés, ou intégrés dans des conteneurs QuickTime/MXF. Il n'exporte pas en VTT, qui est le format standard de sous-titres pour les lecteurs vidéo web HTML5. Si vous publiez de la vidéo sur le web et avez besoin de fichiers VTT, vous aurez besoin d'une étape de conversion ou d'un autre outil.
Vocova Pro exporte dans six formats, incluant SRT et VTT. L'option d'export bilingue est unique : après avoir traduit une transcription, vous pouvez télécharger un document côte à côte avec le texte original et traduit. C'est précieux pour les équipes de localisation, les apprenants de langues et quiconque doit vérifier les traductions par rapport à la source.
Comparaison des tarifs
| Premiere Pro | Vocova Gratuit | Vocova Pro | |
|---|---|---|---|
| Prix | $22.99/mo (app seule) ou $59.99/mo (Toutes les apps) | Gratuit | Voir le site |
| Transcription incluse | Oui, avec l'abonnement | 120 minutes, 3 transcriptions | Illimité |
| Tarification par utilisateur | Oui (par siège Creative Cloud) | Non | Non |
| Traduction | 27 langues (incluse) | Non disponible | 145+ langues |
| Taille max. de fichier | Dépend du projet | Standard | 5 Go |
| Formats d'export | SRT, TXT, CSV, incrusté | TXT | SRT, VTT, TXT, CSV, DOCX, PDF |
La comparaison des tarifs n'est pas entièrement comparable car Premiere Pro est une suite de montage vidéo complète, pas seulement un outil de transcription. Si vous payez déjà Creative Cloud pour monter de la vidéo, Speech to Text est inclus sans coût supplémentaire. C'est un véritable avantage.
Cependant, si la transcription est votre besoin principal ou si vous en avez besoin pour une équipe, l'économie change. Une équipe vidéo de cinq personnes sur Creative Cloud Toutes les apps paie environ $300/mois. Ajouter Vocova Pro pour la transcription et la traduction ajoute des capacités que l'outil intégré de Premiere ne peut pas égaler, en particulier pour les projets multilingues.
Pour les freelancers et les petits studios qui n'utilisent pas Premiere Pro, payer $22.99/mois juste pour accéder à sa fonctionnalité de transcription n'a pas de sens quand le niveau gratuit de Vocova fournit 120 minutes et le forfait Pro offre une transcription illimitée.
Qui devrait utiliser la transcription intégrée de Premiere Pro
Le Speech to Text de Premiere Pro convient bien dans ces situations :
- Monteurs principalement anglophones. Si la majorité de votre contenu est en anglais et que vous montez dans Premiere, l'outil intégré fait gagner du temps en gardant tout dans une seule application. Transcrivez, générez les sous-titres et stylisez-les sans quitter la timeline.
- Monteurs ayant besoin de sous-titres incrustés. Premiere facilite le stylisme visuel des sous-titres et leur rendu directement dans la vidéo. C'est pratique pour le contenu des réseaux sociaux où les sous-titres ouverts sont la norme.
- Équipes déjà sur Creative Cloud. Puisque Speech to Text est inclus avec votre abonnement, il n'y a pas de coût supplémentaire à l'utiliser. Pour les projets monolingues, c'est efficace.
- Flux de travail hors ligne. Premiere traite les transcriptions localement, ce qui est utile si vous travaillez dans des environnements sans accès internet fiable ou si vous avez des exigences strictes en matière de sécurité des données.
Qui devrait choisir Vocova
Vocova est le meilleur choix lorsque vos besoins dépassent ce qu'offre l'outil intégré de Premiere :
- Créateurs de contenu multilingue. Avec 100+ langues de transcription et détection automatique, Vocova gère des langues que Premiere ne prend pas du tout en charge. Si vous travaillez avec de l'arabe, du thaï, du turc, du vietnamien ou toute langue en dehors des 16 de Premiere, Vocova est votre option.
- Monteurs ayant besoin de traduction. Vocova traduit dans plus de 145 langues avec export bilingue. Premiere offre la traduction dans 27 langues via des modèles tiers, mais sans sortie bilingue ni la même étendue de paires de langues.
- Toute personne travaillant en dehors de Premiere Pro. Vocova est indépendant de l'éditeur. Vous pouvez générer des fichiers SRT ou VTT et les importer dans n'importe quel NLE, CMS ou plateforme vidéo. Si vous utilisez plusieurs éditeurs ou collaborez avec des équipes sur différents logiciels, cette flexibilité compte.
- Contenu provenant de plateformes en ligne. La possibilité de coller une URL depuis YouTube, TikTok, Vimeo ou plus de 1 000 autres plateformes et de recevoir une transcription est quelque chose que Premiere ne peut pas faire. Les chercheurs, marketeurs et créateurs de contenu travaillant avec des médias en ligne existants en bénéficient directement.
- Professionnels du sous-titrage. Avec l'export en SRT et VTT, plus DOCX, PDF et CSV, Vocova offre plus de flexibilité de sortie. Consultez notre guide sur les meilleurs générateurs de sous-titres IA pour plus d'options.
- Utilisateurs soucieux de leur budget. Si vous ne payez pas déjà Creative Cloud, le niveau gratuit ou le forfait Pro de Vocova est bien plus abordable qu'un abonnement Premiere juste pour la transcription.
Le verdict
Le Speech to Text de Premiere Pro est une fonctionnalité intégrée performante qui élimine des étapes supplémentaires pour les monteurs qui vivent déjà dans l'écosystème Adobe. Pour les projets monolingues en anglais où les sous-titres doivent être stylisés et incrustés dans la vidéo, il fait le travail sans nécessiter d'autre outil. Le traitement local est un plus pour le travail hors ligne et les projets sensibles aux données.
Vocova est conçu pour un cas d'usage différent. Sa force est l'étendue : 100+ langues de transcription, 145+ langues de traduction, imports depuis plus de 1 000 plateformes et formats d'export fonctionnant avec n'importe quel éditeur. Si vos projets impliquent plusieurs langues, du contenu de plateformes en ligne ou des équipes utilisant différents logiciels de montage, Vocova comble des lacunes que l'outil intégré de Premiere ne peut pas.
Le flux de travail le plus pratique pour de nombreux monteurs est d'utiliser les deux. Transcrivez et traduisez dans Vocova pour générer des fichiers SRT ou VTT précis, puis importez ces fichiers de sous-titres dans Premiere Pro pour le stylisme et la sortie finale. Cela vous donne la couverture linguistique de Vocova et les outils visuels de sous-titrage de Premiere dans un seul flux de travail.
Questions fréquentes
Puis-je importer des sous-titres Vocova dans Premiere Pro ?
Oui. Vocova exporte en format SRT, que Premiere Pro peut importer directement comme piste de sous-titres. Vous pouvez ensuite styliser, repositionner et ajuster le timing des sous-titres dans le panneau de sous-titres de Premiere.
Le Speech to Text de Premiere Pro fonctionne-t-il hors ligne ?
Oui. Premiere Pro traite les transcriptions localement sur votre machine après que vous ayez téléchargé le pack de langue requis. Aucune connexion internet n'est nécessaire pendant la transcription. Cependant, la fonctionnalité de traduction de sous-titres utilise des services cloud et nécessite un accès internet.
Combien de langues Premiere Pro prend-il en charge pour la transcription ?
Premiere Pro prend actuellement en charge 16 langues pour la transcription parole-texte, dont l'anglais, l'espagnol, le français, l'allemand, le japonais, le coréen, le chinois (mandarin et cantonais), le portugais, l'hindi, l'italien, le russe, le néerlandais, le danois, le norvégien et le suédois. Vocova prend en charge plus de 100 langues.
Premiere Pro peut-il exporter des fichiers de sous-titres VTT ?
Non. Premiere Pro exporte les sous-titres en format SRT, en sous-titres incrustés ou intégrés dans des conteneurs QuickTime/MXF. Il ne prend pas en charge l'export VTT. Si vous avez besoin de fichiers VTT pour les lecteurs vidéo web, Vocova exporte dans les deux formats SRT et VTT.
La transcription de Premiere Pro est-elle gratuite ?
Speech to Text est inclus avec votre abonnement Premiere Pro sans coût supplémentaire. Cependant, Premiere Pro lui-même coûte $22.99/mois (app seule) ou $59.99/mois (Creative Cloud Toutes les apps). Si vous n'êtes pas déjà abonné à Premiere pour le montage vidéo, ce n'est pas une solution de transcription économique.
Premiere Pro prend-il en charge la diarisation des locuteurs ?
Oui. Premiere Pro peut séparer les locuteurs pendant la transcription et les étiqueter dans la transcription. Vocova fournit également la diarisation des locuteurs dans toutes les 100+ langues prises en charge.
Puis-je transcrire une vidéo YouTube dans Premiere Pro ?
Pas directement. Premiere Pro ne prend pas en charge les imports par URL. Vous devriez d'abord télécharger le fichier vidéo, l'importer dans un projet Premiere, puis lancer Speech to Text. Vocova vous permet de coller une URL YouTube (ou des URL depuis plus de 1 000 autres plateformes) et de transcrire directement sans téléchargement.
Quel outil est meilleur pour les projets de sous-titres multilingues ?
Vocova est le choix le plus solide pour le travail multilingue. Il prend en charge plus de 100 langues de transcription avec détection automatique et traduit dans plus de 145 langues avec export bilingue. Premiere Pro prend en charge 16 langues de transcription et traduit les sous-titres dans 27 langues sans sortie bilingue.