Vocova
PreçosBlog

Produto

  • Preços
  • Blog
  • Ferramentas

Soluções

  • Para podcasters
  • Para criadores de vídeo
  • Entrevistas multilíngues

Empresa

  • Sobre
  • FAQ
  • Termos de uso
  • Política de privacidade
  • Contato

Transcrição

  • Gravador de voz para Chromebook
  • Áudio para texto
  • Vídeo para texto
  • Transcrição de podcasts
  • Transcrição de entrevistas
  • Transcrição de aulas

Gravações de reuniões

  • Transcrição do Zoom
  • Transcrição de Google Meet

Tradução

  • Tradução de áudio
  • Legendas bilíngues
  • Tradução de vídeo

Fontes públicas

  • Link de vídeo para texto
  • Transcrição do YouTube
  • Transcrição de Apple Podcasts
  • Transcrição de Vimeo
  • Transcrição do Bilibili
  • Transcrição do SoundCloud
  • Transcrição do Dailymotion
  • Transcrição do Reddit
  • Transcrição do Facebook
  • Transcrição do X (Twitter)
  • Transcrição do Instagram
  • Transcrição de TikTok

Idioma

  • Transcrição em japonês
  • Transcrição de espanhol
  • Transcrição em francês
  • Transcrição em alemão
  • Transcrição em português
  • Transcrição em coreano
  • Transcrição em chinês
  • Transcrição em árabe
  • Transcrição de hindi
  • Transcrição de italiano
  • Transcrição em russo
  • Transcrição em tailandês
  • Transcrição em vietnamita
  • Transcrição em turco
  • Transcrição em indonésio
  • Transcrição em holandês
  • Transcrição de polonês
  • Transcrição em sueco
  • Transcrição em cantonês
  • Transcrição em tagalo

Formato

  • MP4 para texto
  • MP3 para texto
  • WAV para texto
  • M4A para texto
  • MOV para texto
  • Vídeo para PDF

Legendas

  • Gerador de SRT
  • Gerador de VTT
  • Gerador de legendas
  • MP4 para SRT

Mais ferramentas

  • Conversor de áudio
  • Conversor de vídeo
  • Resumidor de podcast
  • Resumidor do YouTube
Vocova

© 2026 NOWGIC LTD. All rights reserved.

Featured on Product Hunt
Vocova
PreçosBlog

Produto

  • Preços
  • Blog
  • Ferramentas

Soluções

  • Para podcasters
  • Para criadores de vídeo
  • Entrevistas multilíngues

Empresa

  • Sobre
  • FAQ
  • Termos de uso
  • Política de privacidade
  • Contato

Transcrição

  • Gravador de voz para Chromebook
  • Áudio para texto
  • Vídeo para texto
  • Transcrição de podcasts
  • Transcrição de entrevistas
  • Transcrição de aulas

Gravações de reuniões

  • Transcrição do Zoom
  • Transcrição de Google Meet

Tradução

  • Tradução de áudio
  • Legendas bilíngues
  • Tradução de vídeo

Fontes públicas

  • Link de vídeo para texto
  • Transcrição do YouTube
  • Transcrição de Apple Podcasts
  • Transcrição de Vimeo
  • Transcrição do Bilibili
  • Transcrição do SoundCloud
  • Transcrição do Dailymotion
  • Transcrição do Reddit
  • Transcrição do Facebook
  • Transcrição do X (Twitter)
  • Transcrição do Instagram
  • Transcrição de TikTok

Idioma

  • Transcrição em japonês
  • Transcrição de espanhol
  • Transcrição em francês
  • Transcrição em alemão
  • Transcrição em português
  • Transcrição em coreano
  • Transcrição em chinês
  • Transcrição em árabe
  • Transcrição de hindi
  • Transcrição de italiano
  • Transcrição em russo
  • Transcrição em tailandês
  • Transcrição em vietnamita
  • Transcrição em turco
  • Transcrição em indonésio
  • Transcrição em holandês
  • Transcrição de polonês
  • Transcrição em sueco
  • Transcrição em cantonês
  • Transcrição em tagalo

Formato

  • MP4 para texto
  • MP3 para texto
  • WAV para texto
  • M4A para texto
  • MOV para texto
  • Vídeo para PDF

Legendas

  • Gerador de SRT
  • Gerador de VTT
  • Gerador de legendas
  • MP4 para SRT

Mais ferramentas

  • Conversor de áudio
  • Conversor de vídeo
  • Resumidor de podcast
  • Resumidor do YouTube
Vocova

© 2026 NOWGIC LTD. All rights reserved.

Featured on Product Hunt
Vocova
PreçosBlog
  1. Blog
  2. Legendas e transcrições para acessibilidade (ADA, WCAG, EAA): guia 2026

Legendas e transcrições para acessibilidade (ADA, WCAG, EAA): guia 2026

Legendas e transcrições de vídeo são exigidas pela ADA, WCAG 2.1 e pela Lei Europeia de Acessibilidade, mas muitas equipes só se preocupam com isso quando surge uma ação judicial. Guia prático de 2026 sobre quais regras se aplicam, a quem se aplicam e como publicar legendas em conformidade rapidamente.

Por Jimmy H·10 de mar. de 2026·Atualizado em 28 de jun. de 2026·14 min de leitura·
accessibilitycaptionscomplianceguide

Uma em cada cinco pessoas no mundo tem alguma forma de perda auditiva. Some a isso os milhões que assistem a vídeos sem som no transporte público, em escritórios abertos ou enquanto rolam as redes sociais, e o público para legendas cresce ainda mais. No entanto, uma parcela significativa dos vídeos online ainda é publicada sem legendas ou transcrições precisas.

Isso não é apenas um descuido. É um risco legal e comercial que está se tornando cada vez mais difícil de ignorar. As regulamentações de acessibilidade estão se tornando mais rigorosas globalmente, as plataformas estão priorizando conteúdo legendado em seus algoritmos, e os usuários esperam cada vez mais alternativas em texto para todo conteúdo de áudio e vídeo que consomem.

Este guia aborda por que a transcrição é importante para acessibilidade, o que a lei realmente exige e como implementar legendas de forma eficiente usando ferramentas modernas de IA.

O argumento de acessibilidade a favor das legendas

Quem se beneficia com legendas

As legendas são frequentemente apresentadas como um recurso para usuários surdos e com deficiência auditiva, mas a lista real de beneficiários é muito mais ampla:

  • Espectadores surdos e com deficiência auditiva (aproximadamente 430 milhões de pessoas globalmente com perda auditiva incapacitante, segundo a OMS)
  • Falantes não nativos que compreendem melhor o idioma escrito do que o falado, especialmente em velocidades naturais de fala
  • Espectadores em ambientes sem som como escritórios, transporte público, hospitais e bibliotecas
  • Pessoas com diferenças cognitivas ou de aprendizagem incluindo TDAH, dislexia e transtornos de processamento auditivo, que frequentemente retêm melhor as informações quando podem ler junto
  • Mecanismos de busca e sistemas de IA que não podem assistir ou ouvir vídeos, mas podem indexar transcrições em texto

Um estudo de 2019 muito citado da Verizon Media e da Publicis Media descobriu que 80% das pessoas que usam legendas não são surdas nem têm perda auditiva. Elas usam legendas porque melhoram a compreensão, permitem assistir em ambientes silenciosos ou ajudam com fala com sotaque ou rápida.

Legendas melhoram métricas de engajamento

Além da acessibilidade, as legendas têm efeitos mensuráveis no desempenho do conteúdo:

  • Tempo de visualização: o Facebook relatou em 2016 que anúncios em vídeo com legenda aumentaram o tempo de visualização em média 12%
  • Compreensão: estudos sugerem que legendas podem melhorar a compreensão e a retenção de informações, embora os ganhos relatados variem muito por estudo e contexto
  • Alcance: conteúdo legendado alcança a grande parcela de espectadores de vídeo social que assistem com o som desligado por padrão, um padrão frequentemente citado em feeds móveis
  • SEO: Os mecanismos de busca indexam o texto das legendas, tornando os vídeos legendados descobertos através de consultas de busca baseadas em texto. Para mais informações sobre como isso funciona, veja nosso artigo sobre o estado da transcrição por IA em 2026

O argumento de engajamento por si só justifica a legendagem, mesmo antes de considerar os requisitos legais. Para organizações que constroem fluxos de trabalho de conteúdo acessível, a transcrição por IA tornou a conformidade muito mais alcançável.

Requisitos legais em 2026

Estas são informações gerais, não aconselhamento jurídico. Obrigações de acessibilidade dependem da jurisdição, do tipo de organização e do conteúdo. Consulte um advogado qualificado ou especialista em acessibilidade antes de se basear nisso para decisões de conformidade.

A legislação de acessibilidade expandiu significativamente nos últimos anos. Aqui está a situação atual.

Estados Unidos

Americans with Disabilities Act (ADA)

Tribunais têm interpretado de forma consistente que a ADA cobre conteúdo digital de empresas que atendem ao público. Várias decisões federais decidiram que sites e vídeos online podem se qualificar como locais de acomodação pública. Duas trilhas importam aqui: a regra de 2024 do DOJ adota formalmente WCAG 2.1 AA para sites de governos estaduais e locais (ADA Title II), enquanto obrigações para empresas privadas (Title III) vêm de decisões judiciais e acordos, não de um único padrão codificado de legendas. O efeito prático: se sua organização atende ao público online, seus vídeos devem ter legendas.

Seção 508

Todas as agências federais e organizações que recebem financiamento federal devem tornar o conteúdo eletrônico acessível, incluindo vídeo. A Seção 508 referencia os padrões WCAG (veja abaixo) como referência técnica.

Regulamentações da FCC e o CVAA

O 21st Century Communications and Video Accessibility Act exige legendas em vídeos da internet que foram transmitidos anteriormente na televisão dos EUA. A FCC aplica padrões qualitativos de qualidade de legenda -- precisão, sincronia, completude e posicionamento (47 CFR § 79.1(j)) -- mas não define uma porcentagem numérica de precisão.

União Europeia

European Accessibility Act (EAA)

O EAA entrou em vigor em 2025 e exige que serviços digitais, incluindo plataformas de vídeo e sites de e-commerce, atendam a padrões de acessibilidade. Espera-se que os Estados membros apliquem esses requisitos, e a legendagem é explicitamente listada como um componente fundamental.

EN 301 549

Este padrão europeu para acessibilidade em TIC referencia o WCAG e inclui requisitos específicos para legendas e audiodescrição. Aplica-se a compras públicas e cada vez mais a serviços digitais do setor privado.

Padrões internacionais

Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1

O WCAG é o padrão global de fato para acessibilidade web, referenciado pela legislação nos EUA, UE, Reino Unido, Canadá, Austrália e muitos outros países.

Nível WCAGRequisito de legendas
Nível ALegendas para todo áudio pré-gravado em mídia sincronizada (SC 1.2.2)
Nível AALegendas para todo áudio ao vivo em mídia sincronizada (SC 1.2.4)
Nível AAAInterpretação em língua de sinais para conteúdo pré-gravado (SC 1.2.6)

A maioria das regulamentações exige conformidade com o Nível AA, o que significa legendas tanto para conteúdo de áudio pré-gravado quanto ao vivo.

O custo da não conformidade

Processos judiciais relacionados à acessibilidade digital sob a ADA nos Estados Unidos aumentaram de forma constante, com milhares sendo ajuizados anualmente. Acordos e sentenças frequentemente incluem requisitos para remediar todo o conteúdo existente, implementar programas contínuos de acessibilidade e pagar indenizações. Os custos legais da não conformidade frequentemente excedem o que teria custado legendar o conteúdo proativamente.

Além dos processos, plataformas como YouTube, Facebook e LinkedIn estão cada vez mais destacando recursos de acessibilidade em seus algoritmos. Conteúdo sem legendas pode receber menos distribuição do que conteúdo legendado equivalente.

Legendas vs transcrições: o que você precisa

Para conformidade total com acessibilidade, normalmente você precisa tanto de legendas quanto de transcrições.

FormatoO que éQuando usar
Legendas ocultas (closed captions)Sobreposição de texto sincronizado no vídeo, ativada pelo espectadorTodo conteúdo em vídeo
Legendas abertas (open captions)Incorporadas no quadro do vídeo, sempre visíveisRedes sociais, conteúdo de formato curto
Transcrição completaDocumento de texto completo do conteúdo de áudioPodcasts, conteúdo apenas em áudio, recurso complementar
AudiodescriçãoDescrição narrada de elementos visuais para usuários cegosVídeos onde a informação visual é essencial para a compreensão

O WCAG Nível A exige legendas para mídia sincronizada pré-gravada. Uma transcrição sozinha não satisfaz esse requisito para vídeo porque não possui sincronização temporal. No entanto, para conteúdo apenas em áudio, como podcasts, uma transcrição é a alternativa acessível padrão.

A recomendação prática: forneça legendas ocultas para todo vídeo e uma transcrição para download como recurso complementar. Isso cobre a gama mais ampla de necessidades de acessibilidade e requisitos legais.

Para uma explicação mais detalhada das diferenças entre formatos de legendas, veja nosso guia sobre legendas ocultas vs legendas.

Como implementar legendas de forma eficiente

A legendagem costumava ser cara e lenta. Serviços profissionais de legendagem cobram de $1 a $3 por minuto, e o prazo de entrega leva horas a dias. A transcrição por IA mudou a economia drasticamente.

Etapa 1: Escolha uma ferramenta de transcrição

Selecione uma ferramenta que suporte seus idiomas e formatos de exportação. Para conteúdo multilíngue ou vídeos em idiomas diferentes do inglês, a cobertura de idiomas é fundamental. O Vocova suporta mais de 100 idiomas de transcrição com detecção automática, o que elimina a necessidade de especificar manualmente o idioma de cada vídeo.

Se você está avaliando ferramentas, nossa comparação dos melhores geradores de legendas com IA aborda as principais opções.

Etapa 2: Transcreva seu conteúdo

Faça upload do seu arquivo de vídeo ou áudio, ou cole uma URL de plataformas como YouTube, Vimeo ou Google Drive. A transcrição por IA processa áudio muitas vezes mais rápido que em tempo real, o que significa que um vídeo de uma hora normalmente leva apenas alguns minutos.

A saída inclui segmentos com timestamps, pontuação automática e opcionalmente diarização de falantes para identificar quem disse o quê. A identificação de falantes é particularmente importante para acessibilidade porque ajuda espectadores com deficiência auditiva a acompanhar conversas.

Etapa 3: Revise e edite

A transcrição por IA não é perfeita. Revise a transcrição em busca de erros, especialmente:

  • Nomes próprios e marcas
  • Terminologia técnica
  • Siglas e abreviações
  • Números, datas e valores monetários
  • Homófonos (palavras que soam parecidas mas têm significados diferentes)

Para legendas de acessibilidade, você também deve adicionar descrições de áudio não verbal onde relevante: [música tocando], [aplausos], [telefone tocando]. Os modelos de IA atuais focam no reconhecimento de fala e não anotam automaticamente sons ambientes.

A taxa de erro por palavra da transcrição moderna por IA em áudio limpo é normalmente inferior a 5%, o que significa que a maior parte da sua transcrição estará correta. Concentre seu tempo de edição nas categorias propensas a erros listadas acima.

Etapa 4: Exporte no formato correto

Exporte sua transcrição no formato que sua plataforma requer:

  • SRT: O formato de legendas mais amplamente suportado, funciona com YouTube, Vimeo, a maioria dos editores de vídeo e plataformas sociais
  • VTT: O padrão web HTML5, suporta estilização e posicionamento, exigido por alguns players web
  • TXT: Transcrição em texto simples para download complementar ou incorporação em páginas web
  • PDF/DOCX: Documentos formatados para arquivamento ou distribuição

Para detalhes sobre como escolher entre SRT e VTT, veja nosso guia de comparação de formatos.

Etapa 5: Faça upload e verifique

Faça upload do seu arquivo de legendas na plataforma de vídeo. Em seguida, verifique:

  • As legendas estão devidamente sincronizadas com o áudio
  • Nenhum segmento está faltando ou fora de ordem
  • A identificação de falantes está correta
  • As anotações de sons não verbais aparecem nos momentos certos
  • A exibição das legendas não obstrui elementos visuais importantes

Etapa 6: Traduza para acessibilidade multilíngue

Se seu público abrange múltiplos idiomas, traduza suas legendas para alcançar espectadores que possam precisar tanto de suporte de acessibilidade auditiva quanto de suporte linguístico. O Vocova suporta tradução para mais de 140 idiomas e pode exportar legendas bilíngues com o texto original e traduzido.

Legendas multilíngues não são apenas um diferencial. Para organizações que operam internacionalmente, elas podem ser exigidas por leis locais de acessibilidade que determinam que o conteúdo seja acessível no idioma da jurisdição.

Construindo um fluxo de trabalho de acessibilidade

Para organizações que publicam vídeos regularmente, o segredo é tornar a legendagem parte do processo de produção, em vez de uma tarefa posterior.

Integre a legendagem ao seu pipeline de publicação

Trate as legendas como uma entrega obrigatória, não como um extra opcional. Assim como você não publicaria uma página web sem texto alternativo nas imagens, não publique vídeo sem legendas. Inclua a legendagem na sua lista de verificação:

  1. Grave com boa qualidade de áudio (veja nosso guia sobre melhorar a qualidade de gravação)
  2. Transcreva imediatamente após a produção
  3. Revise e edite a transcrição
  4. Exporte legendas e transcrição
  5. Faça upload das legendas com o vídeo
  6. Verifique a sincronização e precisão

Defina padrões de qualidade

Defina o que significa "bom o suficiente" para suas legendas:

  • Meta de precisão: mire em pelo menos 99% de precisão após a edição — um benchmark comum do setor (e o nível frequentemente exigido em acordos privados de acessibilidade), não uma porcentagem legal fixa. Os padrões de qualidade de legenda da FCC (47 CFR § 79.1(j)) são qualitativos: as legendas devem ser precisas, síncronas, completas e corretamente posicionadas.
  • Prazo de entrega: A transcrição por IA torna viável a legendagem no mesmo dia para a maioria dos conteúdos.
  • Identificação de falantes: Obrigatória para conteúdo com múltiplos falantes para manter a clareza.
  • Anotações de sons não verbais: Inclua para conteúdo onde sons ambientes carregam significado.

Acompanhe a conformidade

Mantenha um inventário do seu conteúdo em vídeo e seu status de legendagem. Identifique lacunas na sua biblioteca existente e priorize a legendagem com base no tráfego e alcance de público. A maioria das auditorias de acessibilidade verificará tanto conteúdo novo quanto existente.

Perguntas frequentes

As legendas são legalmente obrigatórias para todos os vídeos online?

Os requisitos legais variam por jurisdição e tipo de organização. Nos Estados Unidos, a ADA tem sido amplamente interpretada como abrangendo vídeos online de organizações voltadas ao público. O European Accessibility Act da UE exige legendas para serviços digitais. O WCAG Nível AA, referenciado pela maioria das regulamentações, exige legendas para toda mídia sincronizada pré-gravada e ao vivo. Se você atende o público online, considere que legendas são obrigatórias.

Qual é a diferença entre legendas e uma transcrição?

Legendas são texto sincronizado que aparece na tela durante a reprodução do vídeo. Uma transcrição é um documento de texto independente de todo o conteúdo de áudio. O WCAG exige legendas para vídeo (sincronizadas) e transcrições para conteúdo apenas em áudio. Fornecer ambos oferece a cobertura de acessibilidade mais completa. Veja nosso detalhado guia de legendas ocultas vs legendas para mais informações.

Quão precisas as legendas precisam ser?

Não existe uma única porcentagem legal de precisão. A regra de qualidade de legendas da FCC (47 CFR § 79.1(j)) é qualitativa — as legendas devem ser precisas, síncronas, completas e corretamente posicionadas — e se aplica à TV e a vídeos da internet previamente exibidos na TV, não a todo conteúdo online. O número “99%" frequentemente citado vem de acordos privados de direitos das pessoas com deficiência e da prática do setor, não de uma exigência da FCC ou de um tribunal. O WCAG também não especifica porcentagem; exige que as legendas representem o áudio com precisão. Como meta prática, mire em 99%+ após a edição: legendas de IA normalmente chegam a 95-99% em áudio limpo, então uma revisão leve costuma ser necessária.

As legendas geradas por IA podem atender aos padrões de acessibilidade?

As legendas por IA fornecem um excelente ponto de partida e atendem ao requisito básico de fornecer texto sincronizado para fala. No entanto, para conformidade total, você deve revisar a saída da IA quanto à precisão e adicionar descrições de áudio não verbal (efeitos sonoros, indicações musicais, identificação de falantes) que os modelos de IA atuais não geram automaticamente. A combinação de transcrição por IA mais revisão humana é o caminho mais econômico para legendas em conformidade.

Quanto custa legendar com ferramentas de IA?

As ferramentas de transcrição por IA variam de gratuitas a aproximadamente $0,05 a $0,10 por minuto em planos pagos. O Vocova oferece 30 minutos gratuitos, Plus desde $7.50 por mês (cobrança anual) e Pro ilimitado desde $19 por mês (cobrança anual). Compare com serviços profissionais de legendagem humana a $1 a $3 por minuto. Para uma biblioteca de 100 horas de vídeo, a diferença é entre aproximadamente $50-100 com IA versus $6.000-18.000 com serviços humanos.

Preciso legendar vídeos antigos também?

Se sua organização está sujeita a requisitos de acessibilidade, o conteúdo existente normalmente está incluído. Muitos acordos judiciais exigem a remediação de todo o conteúdo em vídeo publicado. Priorize por tráfego e visibilidade: legende primeiro seu conteúdo mais visualizado e mais recente, depois trabalhe retroativamente na sua biblioteca.

E as legendas automáticas do YouTube e do Facebook?

Legendas automáticas de plataformas são melhores do que nada, mas não são suficientes para conformidade. Elas frequentemente contêm erros, não identificam falantes e não incluem descrições de áudio não verbal. Obrigações derivadas de WCAG e ADA pedem legendas precisas (as regras da FCC cobrem especificamente TV e vídeos anteriormente exibidos na TV, não uploads comuns de usuários), e legendas geradas automaticamente muitas vezes ficam abaixo desse padrão. Use-as como ponto de partida, mas revise e corrija antes de depender delas para acessibilidade.

Fontes e leituras adicionais

  • FCC -- regras de legendagem oculta do 47 CFR § 79.1 (eCFR) e a visão geral de legendagem oculta da FCC
  • FCC -- Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA)
  • ADA.gov -- regra de acessibilidade web e móvel do Título II do DOJ (2024)
  • Section508.gov -- aplicabilidade e conformidade | US Access Board -- Revised 508 Standards
  • W3C/WAI -- WCAG SC 1.2.2 Captions (Prerecorded) | SC 1.2.4 Captions (Live)
  • EU -- European Accessibility Act, Directive (EU) 2019/882 | ETSI EN 301 549
  • WHO -- Deafness and hearing loss

Sobre o autor

J

Jimmy H

Produto e Marketing, Vocova

Jimmy é o gerente de produto e líder de marketing da Vocova, uma ferramenta de transcrição e legendas com IA. Ele trabalha de forma prática na precisão do reconhecimento de fala, na transcrição multilíngue e nos fluxos de legendas e notas de reuniões do produto, e escreve os guias da Vocova para aproveitar ao máximo a transcrição com IA.

Ver perfil no LinkedIn

Artigos relacionados

Ler mais
13 de fev. de 2026·12 min

Closed captions vs legendas: qual é a diferença?

Ler mais
5 de jul. de 2026·16 min

Transcreva áudio e vídeo direto do Google Drive ou Dropbox, sem download e sem link público

Ler mais
20 de abr. de 2026·15 min

Transcreva vídeos e podcasts online colando um link — o guia sem downloads

Produto

  • Preços
  • Blog
  • Ferramentas

Soluções

  • Para podcasters
  • Para criadores de vídeo
  • Entrevistas multilíngues

Empresa

  • Sobre
  • FAQ
  • Termos de uso
  • Política de privacidade
  • Contato

Transcrição

  • Gravador de voz para Chromebook
  • Áudio para texto
  • Vídeo para texto
  • Transcrição de podcasts
  • Transcrição de entrevistas
  • Transcrição de aulas

Gravações de reuniões

  • Transcrição do Zoom
  • Transcrição de Google Meet

Tradução

  • Tradução de áudio
  • Legendas bilíngues
  • Tradução de vídeo

Fontes públicas

  • Link de vídeo para texto
  • Transcrição do YouTube
  • Transcrição de Apple Podcasts
  • Transcrição de Vimeo
  • Transcrição do Bilibili
  • Transcrição do SoundCloud
  • Transcrição do Dailymotion
  • Transcrição do Reddit
  • Transcrição do Facebook
  • Transcrição do X (Twitter)
  • Transcrição do Instagram
  • Transcrição de TikTok

Idioma

  • Transcrição em japonês
  • Transcrição de espanhol
  • Transcrição em francês
  • Transcrição em alemão
  • Transcrição em português
  • Transcrição em coreano
  • Transcrição em chinês
  • Transcrição em árabe
  • Transcrição de hindi
  • Transcrição de italiano
  • Transcrição em russo
  • Transcrição em tailandês
  • Transcrição em vietnamita
  • Transcrição em turco
  • Transcrição em indonésio
  • Transcrição em holandês
  • Transcrição de polonês
  • Transcrição em sueco
  • Transcrição em cantonês
  • Transcrição em tagalo

Formato

  • MP4 para texto
  • MP3 para texto
  • WAV para texto
  • M4A para texto
  • MOV para texto
  • Vídeo para PDF

Legendas

  • Gerador de SRT
  • Gerador de VTT
  • Gerador de legendas
  • MP4 para SRT

Mais ferramentas

  • Conversor de áudio
  • Conversor de vídeo
  • Resumidor de podcast
  • Resumidor do YouTube
Vocova

© 2026 NOWGIC LTD. All rights reserved.

Featured on Product Hunt